Бранн
улыбнулся моей сестре, как младенцу неразумному, и я вдруг поняла, что он её
значительно старше, хотя и выглядит совсем юным.
-
Ты попалась Дикой Охоте, колокольчик, и принадлежишь мне, как тому, кто её
возглавляет, - сказал фейри. – Что твоё, то моё. К тому же, этой ночью твоя
сестра так же, как и ты когда-то, была поймана слуа. Я и мои фейри имеем право
похищать тех смертных, что встретились на нашем пути. Те, кто видели волшебный
народ, принадлежат ему.
-
И какую роль ты готовишь моей смертной сестре? Твоей служанки, запертой в мире
фейри? – испуганно спросила Дана.
-
Я дарую ей место в моей кавалькаде.
Справка:
Варден – кельтское имя,
обозначающее «долина зелёных холмов».
Пьеса, о которой
говорят Бранн и Дана – это «Сон в летнюю ночь» Уильяма Шекспира.