И это его обещание...
«Я решил, что не буду вас
торопить, пока не нравлюсь вам»...
Как я должна это понять? Что он не
будет принуждать меня к браку, пока я не начну испытывать к нему
симпатию?
Если так, то он буквально вручил мне
в руки повод избегать брака с ним так долго, как я захочу. Если бы
он знал, что в ту ночь, десять лет назад, я пряталась в тайнике, он
не стал бы давать такое обещание. Он бы понимал, что у него нет ни
единого шанса мне понравится. Но он не знает.
Самоуверенность лорда Кингсворда
сослужила ему плохую службу, и я, конечно, этим воспользуюсь. Рано
или поздно ему надоест играть в эту игру – когда он поймет, что у
него нет ни единого шанса выиграть. И тогда он может отказаться от
обещания, которое дал так опрометчиво. Но этот момент я буду
оттягивать так долго, как получится.
Закончив приводить меня в должный
вид, Бетти откланялась и ушла. А спустя некоторое время в дверь
опять постучались, и лакей с поклоном сообщил:
- Вам велено сказать, что вас ждут к
ужину, мисс.
Я кивнула в знак того, что поняла, и
спросила:
- Простите, но... мистер Энтони тоже
будет за ужином?
Мысль о том, что ужинать мне придется
наедине с Райаном Кингсвордом, меня пугала.
- Конечно, мисс. И мистер Энтони, и
мистер Дорсайд, и мисс Сибилл.
Я удивленно моргнула:
- Мистер Дорсайд и мисс Сибилл?
Простите, но... кем они приходятся лорду Кингсворду?
- Мистер Дорсайд – приходится
господину дядей по линии матери, а мисс Сибилл – его кузина, -
послушно ответил лакей.
«Вот как? – подумала я. – В этом
особняке живет больше людей, чем я думала. Должна ли я волноваться
о том, как меня примут?»
Сопроводив меня вниз, лакей
откланялся перед столовой и исчез. Двустворчатые двери были
раскрыты настежь, слышались голоса, и некоторое время я стояла
перед дверью в нерешительности. Наконец сделав над собой усилие,
переступила порог.
Длинный обеденный стол был
сервирован, но за ним никто не сидел. Сначала я увидела Энтони в
инвалидном кресле – младший из Кингсвордов сидел возле одного из
окон и смотрел на закат, его лицо было задумчиво, казалось, что он
полностью ушел в свои мысли и был не здесь.
Скользнув взглядом дальше, я увидела
крепко сбитого немолодого мужчину с прореженными сединой густыми
бакенбардами. Наверное, это был мистер Дорсайд.
Мой взгляд переместился дальше, и
наконец я увидела лорда Кингсворда. Он поглядывал в сторону своего
младшего брата, словно тайно, но уже привычно наблюдал за ним.
Рядом с Кингсвордом стояла девушка моего возраста: с красиво
уложенными золотистыми кудрями, точеным профилем, в платье из
серебристого атласа, она выглядела очень элегантной.