Английский XXI века. Дж. Смит. Помеха для общества / John W. Smith. Longer Wacky Stories With Twist Endings - страница 9

Шрифт
Интервал


). To show her friends once and for all (показать подругам раз и навсегда) that she could be fun if she needed to be (что она /тоже/ умеет веселой/забавной, если нужно). That she was no less a person than any of them (что она не хуже любой из них: «что она не меньше личность, чем любая из них»).

surge [sɜ:dʒ], throat [θrǝʋt], surely ['ʃʋǝlɪ]

No one was bothering with her. Poor sober Paula. Such a bore!

A surge of bitter anger rose to the back of Paula's throat. And all because I don't drink! she fumed. Well, no one was going to change that. Not ever. But surely, just this once, it wouldn't harm to join in the fun. To show her friends once and for all that she could be fun if she needed to be. That she was no less a person than any of them.

If she did accept a drink (если она и вправду согласится на выпивку; to accept – принимать, брать; соглашаться). Only one, mind (но, заметьте, только одну /рюмку/; to mind – помнить; обратить внимание, заметить). Maybe everything would change (может быть, все изменится)?

The music stopped and all her friends came back (музыка прекратилась, и все ее подруги вернулись назад = на свои места). They were chatting and ignored her (они болтали и на нее внимания не обращали; to ignore – игнорировать, пренебрегать, не придавать значения). The guys whom they had been dancing with (парни, с которыми они танцевали) went to the bar to fetch them more drinks (пошли к бару, чтобы принести им еще выпивку). The party was getting into full swing (вечеринка стремительно набирала обороты; to get into – входить в; full swing – разгар: «полная раскачка»; to swing – качаться, колебаться). Paula gathered all her courage up (Паула собрала = призвала на помощь всю свою храбрость).

everything ['evrɪθɪŋ], whom [hu:m], courage ['kʌrɪdʒ]

If she did accept a drink. Only one, mind. Maybe everything would change?

The music stopped and all her friends came back. They were chatting and ignored her. The guys whom they had been dancing with went to the bar to fetch them more drinks. The party was getting into full swing. Paula gathered all her courage up.

'Okay, I'll have a drink (ладно, я выпью),' Paula blurted out loudly (громко выкрикнула Паула; to blurt out – сболтнуть, выпалить). All her friends stopped talking and turned to stare at Paula