Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe - страница 30

Шрифт
Интервал


Five Norman knights had already been chosen by the Prince to be the ‘challengers’ for the day. These five knights stood next to their tents at the end of the lists and held up their shields for everyone to see.

According to the rules (согласно правилам), these five challengers would have to fight (эти пятеро зачинщиков должны были сражаться) against any other knight (против любого другого рыцаря) who chose to fight against them (который захотел бы сражаться против них; to choose – выбирать; разг. хотеть, желать). A knight could choose (любой рыцарь мог сделать выбор /и/) to fight against one of the challengers (драться с одним из зачинщиков /турнира/) by touching that challenger’s shield with his lance (коснувшись: «путем касания» щита того зачинщика своим копьем; to touch – /при/касаться, трогать, притрагиваться).

according [ǝ’kɔ:dɪŋ], touching [‘tʌtʃɪŋ], covered [‘kʌvǝd], rider [‘raɪdǝ]

According to the rules, these five challengers would have to fight against any other knight who chose to fight against them. A knight could choose to fight against one of the challengers by touching that challenger’s shield with his lance.

If he touched the shield with the back end of his lance (если он касался щита тупым концом своего копья; back – задний), the two knights would fight with their lances covered (то двое рыцарей состязались закрытыми копьями /т. е. копьями, не с железными, а деревянными наконечниками/; to cover – накрывать, закрывать, покрывать; covered – имеющий крышу; покрытый крышей; укрытый, прикрытый, защищенный; закрытый, покрытый), so that there was no danger to the horses or riders (так, чтобы не было опасности для коней или всадников).

If the knight touched the shield (/однако/, если же рыцарь касался щита) with the point of his lance, however (острием своего копья; point – точка, пятнышко, крапинка; острие; наконечник; however – однако, тем не менее), the knights would fight against each other (рыцари сражались друг с другом) with sharp weapons (острым оружием; sharp – острый; остроконечный, отточенный), like in a real battle (как в настоящей схватке; battle – битва, сражение, бой; поединок, схватка /между двумя участниками/). At the end of the fighting (в конце /всех/ сражений), Prince John would announce the winner of the day’s tournament