— Позвольте проводить вас в ваши покои, — предложил
Хельвард, пригласительным жестом руки указывая на парадные двери
замка.
Аника гордо задрала подбородок и пальчиком указала на
карету:
— Три сундука отсюда, чемоданы вон там, коробки со шляпами
и сейф. — Она пригладила тяжелое ожерелье на своей шее, как бы
намекая, что такое добро не хранится под матрасом. — Надеюсь, вы
выполнили все наши пожелания?
Младшая леди Бартли двинулась вверх по ступенькам, и я
последовала за ней.
— Ваша матушка, уважаемая госпожа Дафна Бартли, просила
для вас общую комнату. Мы выделили самые просторные покои, — начал
объяснять Хельвард, сопровождая нас. — Портьеры и покрывала в ваших
любимых тонах — зеленом и желтом.
Я глянула на свое платье. Было нетрудно догадаться, что
зеленый — любимый цвет Тересы.
— Морепродукты на ужин? — уточнила Аника.
— В Армаросе проблематично достать морепродукты, госпожа.
Мы были бы рады, если бы вас устроила речная рыба. Наши повара —
лучшие в Скайдоре.
Аника презрительно хмыкнула, а я закатила глаза. До чего
же капризная девица!
Холл замка встретил нас теплотой и уютом. Янтарный блеск
свечей отражался в начищенной плитке. Пахло цветами и свежестью.
Стены украшали красивые картины. В главном гостином зале, через
который мы отправились на второй этаж по одной из двух широких
изогнутых лестниц, была своя атмосфера гостеприимства: камин,
большая зона отдыха из диванов и кресел, книжный шкаф, уголок для
настольных игр.
Хельвард проводил нас до двери комнаты, и Аника вошла
первой. Обвела каждый угол придирчивым взглядом и шлепнула
сложенным веером по ладони.
— Терпимо.
Расстроенный ее вердиктом слуга вопрошающе посмотрел на
меня, но я и рта не успела раскрыть, как вмешалась
Аника:
— У Тересы болит горло!
— Ах, как жаль! — обеспокоенно воскликнул Хельвард. —
Вижу, ваш путь был долгим и нелегким. Велю на кухне, чтобы с ужином
вам подали горячее молоко с медом.
Улыбнувшись, я с благодарностью кивнула. Этот молодой
мужчина казался мне довольно милым. Пусть не красавец, и вероятно,
бывший религионер, но абсолютно беззлобный. Зря Аника воротила нос
от его любезности. В Абрахосе, да и до него, я повидала немало
разных людей. Хельвард Финн был из тех, кто от всей души служил
своим господам, а не потому что так было надо. Наше удобство его
действительно волновало.