Тайны мадам Дюбуа - страница 4

Шрифт
Интервал


– О, это внушает доверие, когда члены экипажа поименно знают своих пассажиров. Представите меня вашему новому другу, любовь моя?

С его бы тонким слухом романсы по нотам разбирать. Я обозлилась, правда, в этот раз больше на себя, чем на него. И конечно, оставалась любезной:

– Рада, что вы присоединились к нам, дорогой. Я уж было подумала, вас одолела морская болезнь. Обер‑лейтенант Вальц – месье Дюбуа, мой супруг, – представила я мужчин друг дружке.

Все втроем мы говорили на немецком: у моих собеседников он был на высоте, что неудивительно. Смею надеяться, и я не ударила в грязь лицом. Как‑никак именно переводами с немецкого на французский (обычно художественной литературы) я и занималась последние шесть лет. А кроме того, неплохо говорила на английском. И на русском, конечно же, хотя о том предпочитала не распространяться.

Мужчины светски раскланялись, а обер‑лейтенант вновь заставил подивиться своей осведомленности:

– Месье Дюбуа – французский дипломат в Берлине, – он уважительно склонил голову, – наслышан о вас, разумеется. Полюбопытствовал бы, что привело вас на «Ундину», но боюсь, как бы ваше ведомство в ответ не заинтересовалось моей скромной персоной.

Мужчины поулыбались милой шутке, вымученно изобразила любезность и я. После чего обер‑лейтенант Вальц все же выпросил позволения проводить нас до трапа.

– Не удивляйтесь моей осведомленности, месье Дюбуа, – объяснился все‑таки он. – «Ундина» – огромный лайнер вместимостью почти семьсот пассажиров, однако нынешним летом маршрут не пользуется большой популярностью. На борту, видите ли, всего сто четырнадцать пассажиров. А в первом классе из них и вовсе шестеро. Кроме вас – аптекарь из Гамбурга с семьей, делец из Северо‑Американских Соединенных Штатов и одна популярная артистка из Франции, ваша землячка.

Я попыталась отстать, изо всех сил надеясь, что обо мне забудут. Любая беседа давалась мне сейчас нелегко, и я предпочла бы прогуляться в одиночестве. Тем более посмотреть было на что: пароход огромный, британской постройки – с многоярусными палубами, множеством гостиных, убранных с несвойственной немцам пышностью, с обеденными залами, рестораном, библиотекой и даже, кажется, парной.

А над машинным отделением, самым сердцем парохода, то ли для большего света внизу, то ли для любопытства пассажиров построили стеклянный куполообразный витраж поперек всей палубы. Что детвора, что господа в возрасте наблюдали за работой механизмов с большим интересом. Перестав слушать мужчин, и я надолго увлеклась разворачивающимся внизу действом: подобных размеров двигатель я видела впервые, и надо сказать, слаженная, размереная работа такого гиганта, что приводила в жизнь гиганта еще большего – весь пароход – завораживала не меньше, чем буйство волн за бортом.