Месть пажа сапфиров - страница 17

Шрифт
Интервал



– Вы правы, я думал. И это бессмысленно. Стоит двигаться дальше, – тут Александр остановился и поставил Элизабет на пол. – Мы пришли. Это кухня и я уверен, что мисс Пиквик сейчас находится там.
Элизабет взглянула на дверь, потом – снова на Александра и, шагнув к нему, коротко обняла, тут же отступила обратно и, смутившись своей откровенности, опустила взгляд.
– Если вдруг снова будете думать, приходите и делитесь со мной. Так легче. И я пойму, – сказала она и взяла его под руку. – Идемте, знакомиться с миссис Пиквик.
На кухне, в отличие от коридоров замка, было светло и тепло: очаг не тушили, да к тому же зажгли сразу две керосиновые лампы. У слуг тоже было свое маленькое пиршество, за кулисами бала они доедали то, что не смогли съесть гости лорда Каледонского. И было его немало. Тут и три керосинки впору запалить, по торжественному случаю. За столом гомонили, смеялись – и Элизабет с удовольствием ступила на кухню, тут было уютно.
Разумеется, их вторжение прервало веселье, и Александр тут же махнул на слуг рукой:
– Ешьте, мы зашли к миссис Пиквик!
При этих словах из-за стола поднялась полненькая невысокая и немолодая женщина в хорошем и опрятном темно-бордовом платье, и они все втроем отошли к очагу, чтобы поговорить там.
– Элизабет, я хочу представить тебе миссис Пиквик, лучшую экономку которую только можно представить, надеюсь вы сдружитесь. Миссис Пиквик, это Элизабет Босворт, возможно, если захочет, она возьмет на себя некоторые, или все, обязанности хозяйки замка. Отнеситесь к ней соответствующе и подберите ей горничную.
Элизабет вспыхнула и уставилась на носки собственных туфелек, не в силах поднять взгляд. У нее было такое чувство, будто она стоит тут перед миссис Пиквик совершенно голой. И слова Александра казались ей запредельно вызывающей откровенностью, будто он прямым текстом сказал, для чего взял ее в дом и что собирается с ней делать. А не так вот, полунамеками и тактично.
– Мне подойдет совершенно любая горничная, миссис Пиквик, я привыкла вовсе без нее обходиться, – пролепетала она, поковыряв носком пол.
– Можете звать меня просто Беатрис, мисс Босворт, – очень дружелюбно ответила миссис Пиквик. – Я думаю, вам подойдет Кэти, она милая и скромная девочка, вы поладите.
Тут она окликнула одну из сидящих за столом девушек, маленькую, темноволосую и остроносую: Элизабет подумала, что у них даже во внешности что-то сходное есть, хотя Кэти была по-крестьянски смуглой, не белокожей. Она подошла, сделав книксен, и миссис Пиквик сообщила ей, что мисс Босворт теперь будет жить в этом доме и Кэти будет ее горничной, заставив Элизабет смутиться с новой силой. Когда они обменялись приличествующими для знакомства приветствиями и словами вежливости, экономка отпустила Кэти обратно за стол, продолжать их маленькую пирушку.