Прислонив сумку к животу весьма непринужденно, осторожно передвигая ноги и проклиная всю легкую промышленность мира, Десидчада дошла до остановки и уселась ждать автобус. Хоть бы они не сползли до колен, как утром. Поправлять будет негде, а дорога домой далекая. С самой немецкой границы до центра города, с пересадками. Да-да, угораздило начальство сделать офис на границе с Германией. Зато лес каждый день встречает с работы и провожает. Десдичаде вспомнилось утро, и она хрюкнула. Когда на финишной прямой она высадилась из автобуса и, чувствуя, что еще шаг, и эта проклятая микрофибра просто упадет к ногам, деловито остановилась и достала планшет. В темном предрассветном тумане автобус тронулся дальше по шоссе. Коллеги, здороваясь, прошли мимо. Важно стоя со своим старым Самсунгом, краем глаза она проследила, достаточно ли те далеко, потом мелкими шажками досеменила до заправки, свернула в подозрительный угол и наконец смогла их вернуть на подобающее место со вздохом облегчения. Сейчас день, и такой трюк на обратном пути не выгорит, если снова трагедия случится. Никаких пончиков. Десдичада вздохнула. Жизнь несправедлива. Зато... зато есть роман. Пора внести в него идею.
В автобусе, навалившись на крытый радиатор у заднего сиденья, она грызла ручку и черкала свои закорючки на прайс-листах.
Пересадка в трамвай произошла как во сне.
На выходе из трамвая ее окликнул высокий мужчина средних лет, в кепке (почему мужчины средних лет так любят носить кепки круглый год?..):
- {Честь, Кейт}, - честь по-польски значит «привет». Но это не так смешно, как «хейка».
Он знал, что она пишет. И еще до того делал ей комплименты по поводу мечтательности. Хотя, это было до нового погружения в писательство, тогда Кей еще пыталась быть сдержанной и полной достоинства принцессой Аудой из «Восьмидесяти дней вокруг света». Одеваться со всей тщательностью, на какую способна, и на обратном пути сидеть на высоком сиденье у входа, свесив ноги, безукоризненно выпрямив спину и глядя на ленту дороги в лобовое стекло. Или читая книгу на польском языке для развития словарного запаса, порой сдержанно хихикая под нос (Элизабет Гаскелл, «Крэнфорд». Удивительно ироничная книга ни о чем). Только никогда чопорной Кей не была, как ни мечтала мама, так что теперь вновь являла собой восьмое чудо света.