На перекрестках подземелья - страница 8

Шрифт
Интервал



Старожилы не помнят таких обильных снегов. Снегопады сопровождались ветрами: холодными и жгучими. Варвары вырубили леса вокруг крепости для отопления шатров. Ветра ничто не останавливало, и они гуляли по пустынным полям и лугам с утроенной силой. Особо тяжело приходилось на стенах и бастионах. Слабых защитников буквально сносило ветром, многие привязывали себя к специально забитым в зубцы крюкам. В сугробах на стенах прокапывали ходы и так спасались от метелей и стрел осаждавших.
- Покушали? – улыбаясь, спросила она у детей, - госпожа Катри просила прийти почитать дедушке Стефану. Я провожу вас в подвал, а обратно придете сами. Хорошо?
- Хорошо, матушка, - ответил старший сын, - мы сами придем. Не переживайте за нас.
- А дядя Фредли вырезал мне из дерева воина, - проговорил младший сын, - и обещал сегодня отдать. Я не буду его жечь в камине, я буду с ним играть.
- Давайте оденемся потеплее, - поверх капюшонов с оплечьем, герцогиня навязала большие платки, на плечи сыновьям надела плащи на беличьем меху (перешитые со своего), - во внутреннем дворе снега ночью намело в пояс, и сейчас идет, надевайте сапоги, в пуленах не пройти. Книгу я понесу. Пойдемте.
Герцогиня сняла с головы эннен, надела голубой крузелер , частые складки которого хорошо согревали шею, на плечи накинула плащ, подбитый шкурками бобра, застегнула его на плече пряжкой.
Неся увесистую книгу под мышкой, она провела детей по коридорам замка, лестницам внутреннего двора. Раненные воины обрадовались гостям, заулыбались в ожидании очередной интересной истории, что читали дети герцога. Лизерли поинтересовалась у госпожи Катри, сколько больных идут на поправку, в чем требуется помощь, кого нужно выносить и хоронить на кладбище.