— Проходите. Холостяцкая берлога — это, наверное, не совсем то, что вы хотите увидеть, но выбирать не приходится, — без толики извиняющихся ноток заметил Робин, устроив плащ Айри сразу на нескольких крючках, чтобы он быстрее высох.
Предосторожность была не лишней. В этой половине дома было холодно. Не так, как на улице, но всё-таки… явно не так комфортно, как во владениях ведьмы. Холод словно прилипал к ногам, примораживая их к полу. Облачка пара пусть и не вырывались из носа и рта, но вдыхаемый воздух промораживал всё внутри.
Положа руку на сердце, первым порывом Айри было развернуться и уйти, настолько странно она почувствовала себя на этой половине дома номер два по Самшитовой улице. Но врождённое любопытство требовало разобраться, в чём тут дело. Виновато недостаточное отопление или что-то ещё? Интуиция подсказывала, что наверняка в деле было замешано это таинственное “что-то ещё”. Иначе хотя бы в той комнате, куда её проводили, было бы теплее.
— Располагайтесь, — сказал Робин, указывая рукой на два сиротливо стоящих у стола стула.
Они были сделаны в той же манере, что и вешалка, и, кажется, даже были старше, чем их нынешний владелец. Проигнорировав приглашение, Айри уверенно подошла к подвесному шкафчику и без разрешения открыла дверцы. Робин за её спиной недовольно набрал в лёгкие воздух, чтобы высказать всё, что он думает по поводу поведения незваной гостьи, но притих, когда та начала выкладывать на простые глиняные тарелки угощения.
В до блеска начищенном донышке кастрюли Айри увидела, каким голодным взглядом на её скромные дары смотрит сосед, и удивлённо приподняла брови.
“Не сходится. Совсем не сходится. Почему же ты не уходишь отсюда, когда я предлагаю тебе такие богатства? Если внимательно присмотреться, то можно увидеть следы истощения. Кончики волос посеклись. С одной половины головы ты, похоже, уже успел их обстричь, а вот со второй — нет. Но проделанная работа довольно неплохо маскирует твоё плохое состояние. Едва заметные синяки под глазами, чуть потрескавшаяся на ладонях кожа. Что с тобой происходит, Робин Тарман? Ты болен? Но ведь ты мог бы попросить прибавку к сумме в виде исцеляющего зелья. Мало какая ведьма отказала бы в такой простой и естественной просьбе”.
— Ну, хозяин, помогай, — скомандовала ведьма, оборачиваясь к Робину с двумя тарелками. На одной лежали пирожки, на второй — мясная нарезка. — Вода-то у тебя есть?