Auf die nunmehr angekommene kalte Winterzeit
(На наступившее сейчас холодное зимнее время)
Ode jambica
Der Winter hat sich angefangen (зима наступила: «началась»; anfangen – начинать/ся/),
Der Schnee bedeckt das ganze Land (снег покрывает всю землю),
Der Sommer ist hinweg gegangen (лето ушло прочь),
Der Wald hat sich in Reif verwandt (лес окутался инеем / завернулся в иней; sich verwenden; wenden – поворачивать; der Reif).
Die Wiesen sind von Frost versehret (луга повреждены / ранены морозом / стужей; die Wiese; der Frost),
Die Felder glänzen wie Metall (поля блестят, как металл; das Feld; das Metall),
Die Blumen sind in Eis verkehret (цветы обращены в лед; die Blume; das Eis; kehren – обращать, поворачивать),
Die Flüsse stehn wie harter Stahl (реки стоят = застыли, как твердая сталь; der Fluss).
Wohlan (ладно; wohlan – хорошо, ладно; ну и вперед), wir wollen von uns jagen (давайте отгоним / прогоним от нас)
Durchs Feur das kalte Winterleid (огнем холодную зимнюю невзгоду; das Feuer – огонь; das Leid – страдание).
Kompt, lasst uns Holz zum Herde tragen (придите, давайте поднесем дров к очагу; kompt = kommt; das Holz – древесина; дрова; der Herd – очаг)
Und Kohlen dran (и углей к нему; die Kohle), jetzt ist es Zeit (сейчас / теперь пора).
Lasst uns den Fürnewein hergeben (давайте достанем старое / выдержанное вино;