Новая судьба для Гарри - страница 21

Шрифт
Интервал



— Камень? Тот что в большом пустом зале?


— Да! В ритуальном зале.


Сандра пожала плечами:


— Я не очень-то разбираюсь. Когда я его увидела, он был маленьким и серым. Вот таким, — она показала размер камня.


— Значит, умер, — хозяйка обречённо прикрыла глаза.


— А потом, — спокойно продолжила Сандра, — я с ним разговаривала, дала своей крови. И он вырос — вот примерно такой теперь. И там внутри что-то красное бьётся. Сонни говорит, что это сердце. Камень стал очень красивым. Прозрачный такой, зелёный.


Эмилия давно уже смотрела на неё во все глаза.


— Ты пробудила новый род? Сама? И ещё переименовала усадьбу!


— Ничего я не переименовывала, — решительно сказала Сандра. — А про род тоже не знаю.


— Невежа, — кивнула леди Роджер. — Ну что ж. Теперь я вижу, что ты и впрямь хозяйка. Зачем тебе сейф? Думаешь, заслужила?


— Нет, не заслужила, — признала Сандра. — Но у меня совсем нет денег и даже одежды. И ещё ребёнок на руках. И есть что-то надо.


— Дожила! Александра Райс из Гринстоуна — нищая оборванка, — покачала головой Эмилия.


— А книги, наверное, старинные, — подумала Сандра вслух. — И много стоят, если продать.


— Сума сошла! Книги продавать! Да ты знаешь, сколько поколений их с любовью собирало? Значит так, мисс Райс. Сейф я пока тебе не доверю — заслужить должна. А деньги возьми в столе — на первое время хватит. Кнопка с пружиной под столешницей, у левой ножки.


— Гринстоун — это поместье? — Сандра стала шарить под столешницей, и наткнулась на круглую шероховатость. Нажала — и сбоку выдвинулся узкий длинный ящик. Абсолютно пустой.


— Усадьба. Раньше называлась Грейстоун — так и камень был серым. А теперь, стало быть, Гринстоун. Документы на дом посмотри потом, там это отобразиться должно. И что ты пялишься? Просунь в ящик руку и нажми ладонью на дальний правый угол.


Сандра так и сделала. Дно ящика приподнялось в передней части.


— Подцепи и открой.


Подняв дно, Сандра увидела под ним глубокое пространство, сплошь уставленное пузатыми мешочками из серой замши.


— Там одиннадцать кошельков. В каждом по сто пятьдесят галеонов. Возьми два или три. Уж на наряды хватит. Только будь экономной. Один отдай Сонни на хозяйство. За сто лет всё тут должно обветшать, а она домовушка разумная, вести хозяйство умеет.


— Спасибо большое, — Сандра заглянула в один мешочек и убедилась, что он полон галеонов. Только монет гораздо больше, чем кажется снаружи. Расширенное пространство?