Я вам что, Пушкин? - страница 61

Шрифт
Интервал


Я с ним согласился. Мое знакомство с двухколесным транспортом ограничивалось только замечательной игрой Road Rash с первой “плойки”, в которой злющие байкеры друг друга прямо во время гонки пытались отдубасить всем, что под руку попадется. Классная была игра. И саундтрек ламповый.

“Надо будет дома переиграть, вспомнить детство” — думал я, пока скутер полз по узким живописным улочкам. Дома... Как же это теперь далеко.

Прибыв на место, я как нельзя лучше понял выражение “птица не моего полета”. Кафе, в котором ожидала меня Моника, оказалось самым настоящим рестораном. Понтовая вывеска с названием “ЗОЛОТОЕ ИЗОБИЛИЕ” (наверняка в честь известного десерта для буржуев), мраморная лестница и хмурый мужик в темно-синей ливрее у входа.

Так, Гарик, твой выход. Веди себя так, будто ты тоже не кроссовками щи хлебаешь. С достоинством. Выпятив грудь, что со стороны, наверное, смотрелось уморительно, я значительно кивнул швейцару и открыл дверь.

Здоровенная ручища выросла передо мной.

— Вы, сударь, куда направляетесь? — осведомился швейцар.

— Меня ожидают, — коротко бросил я.

Мужик смерил меня взглядом с головы до пяток. Очень скептическим взглядом. Но я его не винил. Тоже напрягся бы при виде пацана, которому по статусу надо пиццей марки “школьная” каждый день пробавляться.

— Что-то не очень верится, — наконец озвучил он мысли, написанные на лице, — поймите, ничего личного, но “Золотое изобилие” заведение все-таки статусное.

Вот как. И правда рожей не вышел. Красота какая.

— А это не вопрос веры… сударь, — слегка нажал я на последнее слово, — у меня заказан столик, и я очень спешу.

— Заказан столик, говорите? — не сдавался швейцар, — А фамилия ваша как?

“Фамилия моя слишком известная, чтобы я ее называл!” — захотелось сказать мне. Но подумал, что после такого этот бугай меня с лестницы спустит. А она высокая, все костяшки этому доходяге Гару переломаю.

— Сюдзинко, — отвечаю я.

Он снял с пояса радиотелефон и буркнул что-то неразборчивое. Через минуту из дверей показался тощий как спица, усатый мужик в смокинге, похожий на Чарли Чаплина. Поглядев на меня с презрением, он обратился к швейцару.

— Что такое?

— Да вот этот… господин заявляет, что сегодня он здесь ужинает. Проверь по списку “Сюдзинко”.

Мужик извлек блокнот в кожаном переплете и перелистнул страницы.