Юным любителям японского языка - страница 3

Шрифт
Интервал


Ватащи ва гаксей дес (у) – я ученик, студент

Ватащи ва сенсей дес (у) – я учитель


Перевести своё имя на японский язык можно, зная значение имени, не рекомендуется переводить слогами, в японском языке меньше звуков, чем в русском, многие имена могут звучать нелепо.

Впрочем, можно назваться своим именем.

Начало знакомства (разрешите Вам представиться) Хаджимемащите

Приятно с Вами познакомиться Доозо йорошику

К вашим услугам Йорошику онегай щимас (у)

До свидание Сайоонара

Увидимся позже Сорэ дэ ва мата

Увидимся вскоре Джаа мата

Спокойной ночи Оясуми насай

(дословно: приятного сна, приятного отдыха, можно использовать в любое время суток, в Японии практикуется дневной сон, даже для офисных работников).

Вежливые выражения

Спасибо Аригатоо, аригатоо годзаимас (у) – более вежливая форма

Большое спасибо Доомо аригатоо гозаимас (у)

Всегда вам рады Доо ищимащитэ


Да Хай

Нет иие

Извините сумимасэн

Простите сумимасэн

Мне очень жаль Гомменнасай

Я не понимаю вакаримасэн

Я понимаю вакаримас (у)

Я не говорю по-японски нихонго га вакаримасэн

В эту фразу можно поставить другие слова, напрмер

Русский язык-рого, английский язык- его

Если убрать окончание «эн» получиться «я говорю, понимаю этот язык»

Например: рого вакаримас я говорю по-русски

Я не очень хорошо говорю (понимаю) по-японски

Нихонго ва амари йоодзу джа аримасэн


Задание: скажите по- японски

«я не очень хорошо говорю на английском»

«я не очень хорошо понимаю русский»


Говорите медленнее, пожалуйста

Йуккури ханашите кудасай


Повторите, пожалуйста

Моо ичидо онегай щимас (у)

Такое разное «пожалуйста»

В японском языке существует несколько слов «пожалуйста» и каждое имеет своё назначение:

Конец ознакомительного фрагмента.