Сады пяти Стремлений - страница 5

Шрифт
Интервал


— В воде есть другие люди? — в третий раз спросил Помпилио, позволив аборигенам себя изучить.

— Мёртвые, — хрипло ответил капитан. — Трое.

— Нужно их вытащить.

— Зачем? — Вопрос прозвучал с искренним удивлением.

— Так положено, — твёрдо ответил дер Даген Тур, глядя капитану в глаза.

— Рыбы съедят.

— Рыбы будут есть тебя и твоих сородичей. А мои люди достойны уважения, тем более — после смерти. Нужно их вытащить и предать воде так, как того требует мой обычай.

— Их всё равно съедят рыбы.

— Мы сделаем так, как требует мой обычай.

— Это как?

— Завернём их в саваны и прочтём молитву.

Рыбаки негромко заворчали, комментируя слова и манеру поведения дер Даген Тура, что заставило капитана повысить голос:

— Почему ты приказываешь?

Помпилио выдержал продуманную паузу, добившись того, что все пятеро аборигенов обратились в слух, и ответил:

— Пока я прошу.

И вновь замолчал, давая рыбакам возможность разрешить ситуацию мирно и к обоюдному удовольствию.

— То есть, ты хочешь, чтобы мы достали из воды твоих друзей, завернули их в ткань и снова бросили в воду?

Поскольку тон капитана ясно указывал на то, что ничего из перечисленного он делать не собирается, Помпилио ответил коротко и властно:

— Приступайте.

Но вновь не был услышан:

— Что будет дальше? — вкрадчиво осведомился капитан.

А его подчинённые заулыбались. Но не радостно, как Мерса и Бабарский, а злорадно. Аборигены решили атаковать, Помпилио это понял, но ответил на вопрос. Не из вежливости, конечно, а чтобы потом не тратить время на инструктаж.

— Дальше будет так: мы похороним моих людей, снимем сети и пойдём… как называется порт из которого ты вышел?

— Вонючий рынок.

— Полагаю, название соответствует, — усмехнулся дер Даген Тур. — Сколько до него идти?

— Четыре часа.

— Далековато, но что делать… — Помпилио едва заметно пожал плечами и закончил: — Мы вытащим сети и пойдём в Вонючий рынок. Там навсегда расстанемся.

— Мы должны закончить лов. Это наша жизнь.

— Понятно. — Помпилио перевёл взгляд на Бабарского. — У тебя есть чем им заплатить?

— Конечно, мессер.

— Покажи.

Бабарский потянулся за сумкой, но тот рыбак, который уже проявлял интерес к имуществу низенького суперкарго, сделал шаг и не позволил Бабарскому откинуть клапан.

— Это — наше.

— Сумка была при мне, когда вы достали меня из воды, — скромно заметил ИХ.