***
— Дай угадаю, Zio! Ты — тот самый паренек, который ловко надурил
poliziotto и позволил всем избежать страшной участи? — губы Секунды
посинели от холода, тело непроизвольно дрожало, и зубы стучали друг
об дружку.
Мокрые богатые одежды на обеих сестрах и не думали высыхать на
солнце.
— Нет, вовсе нет. Я был тем, что отпирал замок. Мелким в нашем
трио идиотов был Аб... Держите, укройтесь — просохнете быстрее,
согреетесь, — я отстегнул два верхних слоя куртки, отделив от
основы, и накинул на девочек, прижавшихся к доскам медбея.
— Почему ты совсем сухой? — Кварта выглядела не лучше сестры,
глаза все красные, густые волосы спутались, пышное некогда платье
ныне сильно облегало юное тело и подчеркивало формы.
Девочка страдала от холода. Пока дельфины сопровождали нас, мои
спутницы, загруженные своими мыслями, успели и поплакать, и
обдумать уже более спокойно ситуацию и новую жизнь, с которой
столкнулись. Что Кварта, что Секунда — обе измотаны. Дельфины
именно сопровождали, а не везли всю дорогу на своем горбу. Все-таки
эти приятные животные хоть и выносливы, но, даже сменяя друг друга,
лишь держали на плаву. Плыть приходилось и нам самим большую часть
пути. А молодым красавицам, выросшим в уютной деревушке в горах,
такое оказалось не только в новинку, но и сильно утруждающим.
— Мое одеяние готово к подобной ситуации. Грязь, холод, жара,
болота, песок, вода... За годы приключений и Моргания пришлось
поменять много стилей. Рубашки — рвались. Штаны — протирались,
приходили в негодность. Плащи — тем более не подходили к активному
образу жизни выживальщика.
— Так на вопрос и не ответил, Costoso! — Секунда вцепилась в
ткань, которая начала согревать и высасывать влагу.
— Чаще всего приходилось импровизировать, искать новые местные
балахоны и ткани, приспособленные к определенному миру получше...
До Хууолу Ана. Развитый в технологическом плане мире. Там эту
одежду, специально для меня разработанную, подарили ученые...
— Хууолу Ан? Какое красивое название. Сам придумал? — Кварте
нравилось, что я исполняю данное обещание и рассказываю о своих
приключениях. Заодно это замечательно отвлекало от гнетущей, хоть и
дружелюбной к нам, обстановки плавучей тюрьмы.
— Конечно, как и все названия миров. Это на гавайском
означает... — я запнулся, — Запамятовал, bellezze. Держать столько
языков в голове сложновато, сам не пойму, как до сих пор
получается. Местные полгода там, что немало по моим меркам (но и не
рекорд), пребывание в продвинутом мире и дружба с местными, как
видите, принесли свои плоды. Они надо мной ставили опыты, пытались
понять, что я за зверь такой...