"Отвертка для Золушки" - страница 40

Шрифт
Интервал


- Чем же это? – испуганно прошептал Поджио.

Вместо ответа Рикардо ударил по столу кулаком. Дав волю своим чувствам, сорвал маску. Багровые шрамы вспыхнули еще ярче на покрасневшем от гнева лице:

- В городе снова объявился хозяин бродячего театра, в котором когда-то плясала Коломба. Этот отпетый мерзавец каким-то образом снюхался с Беппо и теперь трясет из него сведения о пропавшей маленькой актрисе. Обещая золотые горы, в случае, если кто-то из шайки Беппо ее обнаружит. Понимаете, чем это грозит девочке?!

Поджио медленно кивнул. Ничего хорошего его лицо в этот момент не выражало. Марко сидел закаменевший, крепко сжав кулаки и недобро прищурившись. Очень спокойно, без обычной ругани, мальчишка сказал:

- Я убью этого урода, если он приблизится к Коломбе хоть на шаг.

Цепочка холодных мурашек пробежала по моей спине. Я сразу поняла, что ТАКИЕ слова – не простая угроза, сказанная в приступе бессильного отчаяния. Видимо, Рикардо тоже понял это. Он успокаивающе положил руку на плечо мальчику:

- Не пори горячку, Марко! Если совершишь преступление, будь уверен, что простой публичной поркой уже не отделаешься. Тебя будет ждать виселица, а в лучшем случае – вечная ссылка на Остров Мертвых.

Вместо ответа Марко тоже грохнул кулаком о стол:

- И что же делать?! Прятать Коломбу в этой норе?! Превратить наше убежище в тюрьму для нее?! Но это не выход! Как же нам тогда спасти малышку? Ты вспомни, ведь тот проклятый бородач мучил девочку! Морил голодом, а когда она заболела – и вовсе бросил одну в пустой гостинице…

Мальчишка задохнулся от гнева и упал лицом в скрещенные руки. Плечи его несколько раз резко вздрогнули. Мы с Поджио растерянно переглянулись. Рикардо устало вздохнул и терпеливо объяснил:

- Способ есть. Беппо обещал, что ничего не скажет директору чертова театра и даже направит его по ложному следу. Но взамен за свое молчание он требует много золота! Гораздо больше, чем мы сможем выручить, продав остатки ларца вместе с горсткой жемчужин...

Марко поднял голову. На его худых щеках остались влажные дорожки, но взгляд мальчишки был твердым и непримиримым.

- Ты знаешь, где нам взять это золото?

- Да! Палаццо синьоры Фьябеллы эль Морано. Потайная комната за каминным залом. Там хранится нечто странное, но весьма полезное для нас.

Выдав эту тираду, Рикардо немного успокоился, надел маску и снова занялся содержимым своей тарелки.