Тишина в ответ заставляет покраснеть
уже меня. Корэл сказал, что он здесь с девяти утра, а я не
предложила перекусить — ни ему, ни его людям. Служащие и мои
помощницы обедали на кухне, я плотно поела вместе с ними, даже
музыкантов покормили, и только это тощее недоразумение лишь
смотрело, как едят другие!
— Алэйн, ты перегибаешь. Я на
Службе.
— И что? — возмущается Вэлора. — Тебе
не надо есть? Элис, уверена, у вас найдётся что-нибудь для этого
упрямца, пока он не свалился в голодный обморок. Ал, а нам пора
вернуться к гостям.
Уход супругов Гэрзэ напоминает
бегство. Раз — и краешек голубого платья Вэлоры мелькает в дверях.
Неловкое молчание я и Корэл нарушаем одновременно.
— Госпожа Риден, не вздумайте…
— Господин Корэл, позвольте…
Осекаемся мы тоже вместе. В который
раз жалею, что не могу заглянуть в глаза этому человеку.
— Госпожа Риден, Вэлора забывает, что
я маг. Могу долго обходиться без еды.
Окидываю взглядом худющую фигуру,
тонкие запястья, острый подбородок. Угу, оно и видно.
— Господин Корэл, своих людей вы тоже
морите голодом с утра?
— За кого вы меня принимаете? — в
голосе обида. — Они по очереди уходили на обед.
— А вы, разумеется, выше подобных
мелочей, — оглядываюсь на часы. Девять минут восьмого, сейчас мои
помощницы разносят горячее. — Скажите, если бы не визит Её
Величества, вы были бы в числе гостей?
— Мы с Эстаном знакомы двадцать лет,
— не отпирается Корэл. — Он мой наставник ещё с Академии.
Ага. Значит, господин Сорен всё же
старше. Сложно судить, когда для определения возраста лишь кисти
рук и подбородок.
— Тогда почему бы вам не оценить
старания самого искусного кулинара в Дэйноре? Вряд ли десять минут
сильно скажутся на безопасности королевы, до визита которой полтора
часа.
Какие-то секунды он колеблется. Затем
очень вежливо произносит:
— Я не отказался бы от чашки чая,
госпожа Риден.
— Прекрасно. Ждите здесь.
— Через пять минут, — поспешно
добавляет Корэл. — Я должен проверить, что всё спокойно и нам не
подбросили новые аксессуары.
Киваю. Мне тоже хотелось бы, чтобы
вечер больше ничего не испортило. Конечно, жаль, что я не узнаю,
кто всё-таки подкинул труп господина Калера и зачем это ему
понадобилось. А ещё в присутствии всемогущих магов появляется
странное чувство. Словно привычные рамки раздвигаются, и в моей
жизни появляется что-то большее, чем устройство чужих праздников,
одинокий отдых и чтение приключенческих романов. Как будто я не
просто попала на страницы книги, но и сама стала героиней
увлекательной истории или даже одной из старинных баллад. Рядом с
магами нет места скуке, и быть женой одного из них не так уж и
плохо. Если бы у меня был шанс, я бы его не упустила.