э́йноре подобные не в чести. Довольно молод
или кажется таковым. Лежит на спине, руки сложены на груди, глаза
закрыты, бледное лицо спокойно. Такое ощущение, словно он просто
прилёг отдохнуть.
— Госпожа Риден, закройте обе двери
на ключ, — приказывает Корэл.
Раскомандовался… Но он прав — если
кто-нибудь войдёт, свадьба будет сорвана. Пусть это не церемония в
храме, а лишь торжественная часть, и всё же. При всей моей нелюбви
ко всякого рода празднествам не хотела бы я запомнить свой «лучший
день» с оригинальным дополнением в виде покойника. Не говоря уже о
том, что безупречной репутации нашей фирмы будет нанесён
непоправимый ущерб. Поэтому я подчиняюсь без возражений. Хорошо,
что сервировку стола я всегда требую заканчивать за полчаса до
начала торжества, музыканты сейчас играют в гостиной, и главный зал
пуст.
Корэл тщательно осматривает тело,
напоминая мне собаку, которая наткнулась на незнакомый предмет, — и
любопытно, и боязно. Низко нагибается, водит носом, но руками не
притрагивается. Ботинки он почти обнюхивает. Так и хочется
предложить ему их лизнуть.
— Нет, — разочарованный выдох. — Это
мне не по зубам.
Он что, их грызть собирался? Длинные
пальцы теребят выскользнувший жетон — скромный, тёмно-серый.
Наконец Корэл решается: достаёт амулет связи, отворачивается, с
кем-то негромко разговаривает. Выхватываю отдельные слова:
«совпадение… риск… визит королевы…» Королевы?!
Когда владелица лучшей (и
единственной) в нашем городе фирмы по организации торжеств,
достопочтенная госпожа Ми́рза Пети́р, обсуждала со мной предстоящую
свадьбу господина Сорена, то сразу предупредила — это событие для
Дэйнора нерядовое. Намечается много высокопоставленных гостей.
Тогда я не предполагала, что под обтекаемой формулировкой
подразумевается половина магов королевства. Конечно, о том, что
жених выделяется даже среди своей привилегированной братии, не
сплетничал только ленивый. Единственный эмпат Скрэйтáра, сотрудник
тайной службы королевы, причём, насколько я поняла, он эту самую
службу и возглавляет. Господин Бежу́, наш городской маг, при
упоминании Сорена разве что не подпрыгивает от восторга,
градоправитель господин Анжéн расплывается в мечтательной улыбке. В
кои-то веки не невеста переехала из Дэйнора в столицу к мужу, а
влиятельный жених перебрался к нам, соблазнившись очарованием
пригорода. Уж теперь-то наш сонный городок встряхнётся и расцветёт,
как дикий шиповник после прививки на него сортовой розы.