Привратник миров - страница 83

Шрифт
Интервал


С ним были супруга (точнее, одна из жён, старшая) – низкая пожилая женщина в сарафане до пола, и двое мужчин, одетые в длинные домотканые рубахи, тоже обильно расшитые узорами.

Вождь говорил, Друцкий переводил в меру своих возможностей.

Вождя звали Шкипоньямали, его жену – Дельфраэшпейта, остальные двое, родственники вождя, тоже носили заковыристые имена, но их я не запомнил. После знакомства все кроме сопровождающи прошли в просторную залу с низким длинным столом и расстеленными вокруг него шкурами. На стенах висели охотничьи трофеи и оружие, на столе стояли пироги, кувшины и чашки со всякими кушаньями.

За обедом нам прислуживали двое мужчин, одетые попроще. У них бороды были заплетены в одинарные косички, что говорило о низком статусе.

Беседа была долгая. Чувствовалось, что Друцкому перевод даётся тяжко, но без него мы и вовсе не разобрали бы ни единого слова.

Первым делом Шкипоньямали справился о самочувствии Юли и поблагодарил за то, что мы помогли прогнать враждебное племя, я в ответ поблагодарил за предоставленного нам лекаря. Затем вождь поинтересовался, откуда мы прибыли и с какой целью, сказал честно, что наш отец убит, а мы бежали из своего мира из-за происков врагов. Вождь выразил соболезнования и заверил, что на его земле мы – всегда желанные гости.

В конец концов, он ожидаемо завёл речь о его давней вражде с Воронами и рассказал историю противостояния двух племён, которая, как я понял из корявого перевода Друцкого, длилась по местному летоисчислению уже сто лет. То, что Шкипоньямали рассчитывает на нашу помощь в случае очередного нападения племени Ворона, было очевидно. Он прямо нам об этом заявил. Я ответил, что мы тоже намерены защищать землю, на которой живём, и если враг придёт, дадим бой.

Часа три болтали, а то и больше; поели, выпили какую-то местную брагу, которая мне не слишком-то и понравилась, а когда застолье закончилось приступили, наконец, к самому интересному – к обмену.

Мы со Шкипоньямали и одним из его родственников вышли во двор, застроенный по периметру хлевами и прочими хозяйственными постройками. Расположились под навесом. По приказу вождя прибежали слуги и расстелили у наших ног шкуры, на которых я разложил трофеи.

– Он спрашивает, что ты хочешь взамен, – перевёл очередную фразу Друцкий.