. В своей книге, написанной на раннем этапе развития исследований правительности, я пытался предотвратить смещение этих исследований в сторону «ценностно-нейтрального» описания либерализма. Я настаивал на анализе «режимов практик» и их осмыслении без редукции к связанным с ними программам или рациональностям. Подозреваю, что неоднородность этих практик, многообразие проявляющихся в них форм власти, различные степени и средства, при помощи которых они стремятся конструировать и приводить в действие посредством того, что называют «свободой», – все это применимо к России не меньше, чем к западным странам.
Митчелл Дин
31 марта 2016 года
Я искренне признателен своему издателю Крису Роджеку за согласие опубликовать второе издание книги и всей великолепной команде издательства Sage за помощь в этом. Многим – больше, чем смог бы назвать – я обязан Дженнифер Портер.
За исключением первого издания материал этой книги по большей части нигде не публиковался. Однако некоторые части раздела «Пастырская власть» главы 4 были опубликованы в 1994 году в составе статьи «Генеалогия дара в античности»[23]. Часть о полиции из той же главы основана на ряде параграфов из главы 3 моего исследования «Устройство бедности: к генеалогии либерального управления»[24]. Вторая половина главы 8 – это статья «Социология после общества» из сборника 1997 года под редакцией Дэвида Оуэна[25]. Первая версия главы 9 была опубликована в 1998 году на английском языке в Германии[26]. Пассажи из «Рождения биополитики»[27] Фуко воспроизводятся с разрешения издательства.
Библиографическое примечание к «лекциям о правительности»
ТАК называемая лекция о правительности впервые была прочитана в рамках курса «Безопасность, территория, население» в Коллеж де Франс 1 февраля 1978 года. В первой англоязычной публикации она называлась «О правительности»[28]. Впоследствии ее переиздавали дважды[29]. В благодарностях в Te Foucault Efect[30] упоминается, что «впервые текст был опубликован в итальянском переводе Паскуале Паскуино в журнале Aut … aut № 167–168 (September – December) 1978. Перевод на английский был сделан Розой Брайдотти в 1979 году именно по итальянскому изданию[31]. Он был исправлен Колином Гордоном в издании 1991 года[32], а в 1997 году опубликовали его репринт