Проклятый кузнец 3 - страница 40

Шрифт
Интервал


Безукоризненно следуя правилам приличия, Лонгвэй указал на старика:

– Реншу, это Чангпу, – Первый Столп выпрямился и почувствовал, как на нём скрестились два взгляда. Внимательный и острый принадлежал Лонгвэю. У Чангпу же он оказался добродушным и по-отечески тёплым, но это возымело на Реншу гораздо более сильное действие, чем самый строгий из взглядов Хранителя. Реншу редко встречался с подобными глазами – обычно на него смотрели совершенно иначе. Со страхом, ужасом, раболепием, иногда – вызовом, совсем редко – с презрением и высокомерием. Глава клана смотрел на него с ожиданием, которое Реншу постоянно приходилось оправдывать. И он представить себе не мог, что такие же, как у Лонгвэя, глаза умеют смотреть с теплотой.

– Заметил наше сходство, – проницательно хмыкнул глава Хван. – И теперь думаешь, что это может значить. Ладно, не ломай голову. Чангпу – мой брат-близнец.

Уголок губ Реншу чуть дрогнул, и воин надеялся, что никто, кроме него самого, этого не понял.

Удивительно, насколько малозначимые на первый взгляд действия порой умеют улучшить состояние человека. Кто-то находит успокоение в прогулках по лесу, кому-то больше по душе ловля рыбы на рассвете, – не ради пропитания и не на продажу, а так, для себя. Некоторые находят успокоение в выращивании цветов, каллиграфии, написании картин… Да мало ли способов выплеснуть скопившееся в душе напряжение?

Каждый человек выбирал что-то своё. В том числе и Фэнг.

Кипящая в венах злость утихла лишь в тот момент, когда его пальцы сжались на шее девушки в красном от крови кимоно, с хрустом переломив позвонки и оборвав жизнь последней из тех, кто отправился на поиски демонического последователя. Фэнг посмотрел на навсегда застывшее в агонии лицо и презрительно фыркнул. Кучка жалких Призраков всерьёз собиралась помочь? И кому, ему?

Тело девушки, словно наскучившая кукловоду марионетка, упало на землю, – туда, где уже лежал почти десяток её спутников. Фэнг сделал медленный вдох. Над поляной собирался тяжёлый металлический запах крови, ясно говорящий о том, что совсем скоро сюда стянутся хищные звери.

– Тем лучше, – вытерев руки о чьё-то ханьфу, Фэнг выпрямился и перешагнул через труп, «случайно» пнув его ногой. – Ни к чему оставлять лишние следы.

Никто в Сячонге, в этой забытой Богами дыре, до сих пор существующей лишь потому, что кланам требовался приток молодых учеников, не мог представлять для Фэнга хоть какой-то опасности. Даже главы школ, – по местным меркам, настоящая элита, – не годились ему даже в качестве смазки для алебарды.