- Госпожа Бореалис не задержится, - отозвался Фаррел тоном, не
терпящим возражений.
Аврора и не заметила, что посол таки полностью завладел ее
вниманием, заставляя забыть о спутниках. Оглянулась назад - Фаррел
был хмур, но шел следом, как и Берти с Седриком. Чарльз Кастеллет
поймал этот взгляд и лукаво улыбнулся то ли себе, то ли вовсе
парням в банданах и коричневых и красных штанах. Только последнее
было маловероятно.
Улочки Мерчевиля оказались узкими и людными, прямо как улицы
старого Неаполя. Вот живописная лавочка, манящая полумраком,
запахом кожи и атмосферными сумками, вот магазинчик с живописно
расставленными на оконной полке цветными склянками, вот булочная,
раздирающая желудок запахами, а глаз - образами, пивная, вылезшая
прямо на перекресток простыми столами и стульями, и человек
двадцать теснится друг на друге, совершенно друг другу не мешая,
покуривая, посмеиваясь, попивая и ожидая свою еду. Вон переулок
струится вниз, и на нем и с встречным не разминешься, и тонет он в
неясной тени трехэтажных домиков, из окон которых можно другу руку
протянуть и поздороваться. А вот сморщенная и смуглая старушка
просто вынесла стул за дверь, села прямо на проходе и знай себе
плетет кружево и весело болтает с соседом. Тот, в свою очередь,
что-то строгает и мастерит. И выставлены у него на столе
невероятной подробности домики с двориками, и внутри люди
двигаются, а снаружи вода в водопаде течет и крутит колесо водяной
мельницы... Чудеса! Между домами на веревках соленый ветер треплет
разноцветное белье, будто вымпел свободы и буйства жизни... Аврора,
окончательно погрузившаяся в магию Мерчевиля, остановилась возле
диковинных живых домиков; мужчины не стали ее торопить.
- Это называется презепе, - с готовностью подал справку
Кастеллет. - Древнее искусство Мерчевиля, берущее начало еще в
монаршьем прошлом. Чао, матушка, чао, братец! Как торговля?
Это уже относилось к старушке с кружевом и парню-мастеру.
- Чао! - с готовностью переключились мерчевильцы в своей
болтовне на гостей.
- Видящий не балует, - потужила старушка, - да вот, вас послал -
верно, исправился.
- Ты, бабуля Вив, хулу не возводи, - отозвался парень-мастер и
заметил Аврорину красную сумку: - А что у тебя тут написано? Откуда
диво такое?
Аврора нервно переступила с одной босой ноги на другую и завела
сумку за спину. Фаррел слегка загородил девушку плечом. Еще бы - в
сумке имперская реликвия и бумаги по революционеру.