От Щелкунчика до Карлсона - страница 81

Шрифт
Интервал


Во французском оригинале Галлана волшебные слова, открывающие вход в пещеру с сокровищами, звучат как Sésame, ouvre-toi, то есть «Сезам, откройся!». Но Михаил Салье в своем переводе использовал, разумеется, не французское именование присыпки, а арабский аналог سمسم, который на русском звучит как "сим-сим". В итоге в русском языке утвердились оба варианта пароля (не считая нашего собственного кунжута, происходящего от персидского слова "кунджат").

И оба варианта вспоминаются весьма часто - потому что история Касыма, жадного брата Али-Бабы, который уже добрался до сокровищ, но забыл от потрясения волшебное слово и потому был зарублен вернувшимися разбойниками, похоже, производит на творческих людей очень глубокое впечатление.

По крайней мере, поэты пишут одно стихотворение за другим.

Вот Семен Кирсанов, который, правда, зачем-то назвал стихотворение "Аладин у сокровищницы".

Откройся, Сезам!
Я тебя очень прошу — откройся, Сезам!
Ну, что тебе стоит,- ну, откройся, Сезам!
Знаешь, я отвернусь,
а ты слегка приоткройся, Сезам.
Это я кому говорю — «откройся, Сезам»?
Откройся или я тебя сам открою!
Ну, что ты меня мучаешь,- ну,
откройся, Сезам, Сезам!
У меня к тебе огромная просьба: будь любезен,
не можешь ли ты
открыться, Сезам?
Сезам, откройся!
Раз, откройся, Сезам, два, откройся, Сезам, три…
Нельзя же так поступать с человеком, я опоздаю,
я очень спешу, Сезам, ну, Сезам, откройся!
Мне ненадолго, ты только откройся
и сразу закройся, Сезам…

Стоят ворота, глухие к молящим глазам и слезам.

А это Юрий Левитанский:

Я медленно учился жить,
ученье трудно мне давалось.
К тому же часто удавалось
урок на после отложить.

Полжизни я учился жить,
и мне за леность доставалось —
но ведь полжизни оставалось,
я полагал, куда спешить!

Я невнимателен бывал —
то забывал семь раз отмерить,
то забывал слезам не верить,
урок мне данный забывал.

И все же я учился жить.
Отличник — нет, не получился.
Зато терпенью научился,
уменью жить и не тужить.

Я поздно научился жить.
С былою ленью разлучился.
Да правда ли, что научился,
как надо, научился жить?

И сам плечами лишь пожмешь,
когда с утра забудешь снова:
не выкинуть из песни слова
и что посеешь, то пожнешь.

И снова, снова к тем азам,
в бумагу с головой заройся.
— Сезам,- я говорю,- откройся! —
Не отворяется Сезам.

На стихи Левитанского, кстати, первый состав группы "Альянс" в 1983 году написал неплохую песню, которая до сих пор живет в моем плей-листе вместе с "Не позволяй душе лениться" группы "Круиз" тех же примерно лет.