Система Достижений - страница 114

Шрифт
Интервал


— Это традиции, — почти равнодушно произнесла мама, но в её голосе явно скользнуло презрение. Чего и следовало ожидать от человека, который никогда не жаловал бесполезные формальности.

— Неприятно соглашаться с Микото, но да, это традиции, — ответила Сэнко, цокнув языком.

— Даже если так, — вмешался Сорай, явно не собираясь упускать возможность защитить свою позицию. — В Уракиото есть места, куда даже мне и госпоже Сэнко запрещён вход. Так что узнать местоположение всех якорей, а тем более их уничтожить, невозможно.

— Даже твоей лучшей подруге не позволят? — приобняв Сэнко, заговорила мама, до этого лениво стоявшая в стороне и с интересом наблюдавшая за нашим разговором. На её лице играла лёгкая улыбка, словно это была всего лишь игра, за которой ей было забавно следить.

Сэнко закатила глаза, проигнорировав мамин подкол и не собираясь отвечать на столь очевидную провокацию.

На этой ноте мы покинули храм и, судя по всему, направились на север — хотя я не был уверен, что в этом месте вообще существуют привычные мне стороны света.

Сначала Уракиото казался практически идентичным Киото. Это было даже странно ожидаемым, учитывая название. Как будто кто-то взял город из нашего мира и перенёс его сюда, стараясь сохранить каждую деталь. Узкие улочки, традиционные японские дома с деревянными фасадами, увитыми зеленью — всё выглядело так знакомо, что на первый взгляд было трудно поверить, что мы действительно попали в другой мир. Казалось, что вот-вот я увижу какой-нибудь знакомый магазинчик за углом или почувствую запах приготовленных на углях якиники.

Но стоило мне поднять взгляд, как ощущение спокойствия быстро рассеялось. Над нами не было ни привычного солнца, ни луны. Небо казалось пустым, словно кто-то просто забыл нарисовать его окончательную версию. Оно не было ни серым, ни чёрным, а каким-то бесформенным, и эта пустота только усиливала ощущение нереальности происходящего.

Ну и, конечно, что может быть более захватывающим в мире, населённом ёкаями, если не сами ёкаи? Признаюсь честно, это было очень странное, даже слегка тревожное ощущение — среди толпы, наполненной жизнью, не было ни одного человека. Совсем. Плотный поток прохожих, которых было пруд пруди, состоял исключительно из ёкаев самых невероятных форм и размеров. Одни из них выглядели по-настоящему элегантно, словно вышли из какой-то древней японской гравюры — грациозные, утончённые, облачённые в традиционные одежды. Другие, напротив, казались странными и даже уродливыми, с малыми, почти карликовыми телами или причудливыми чертами лица. А некоторые из них были просто огромными и откровенно пугающими, как живые воплощения кошмаров.