Когда слово «Интернет» только появилось в русском языке (а случилось это более четверти века назад!) его писали латинскими буквами, Internet, как зарубежный термин, который, во-первых, непонятно, как переводить на русский язык, а во-вторых, неясно, нужно ли его вообще переводить. К тому времени уже было известно немало зарубежных терминов, которые несколько лет сверкали яркой и, казалось бы, путеводной звездой на небосводе компьютерных технологий, а спустя несколько лет пропадали, будто бы их никогда и не было. Многие ли помнят сейчас о существовании языков программирования ALGOL, FORTRAN, COBOL или же PL/1?
Но Интернету была суждена долгая жизнь, поэтому и в русский язык он пришел всерьез и надолго. С поиском русского перевода этого термина затрудняться не стали, переписали русскими буквами – и ладно. Ревнители русского языка, которые в то время предпочитали слову «компьютер» словосочетание «электронно-вычислительная машина» или аббревиатуру «ЭВМ», на этот раз помалкивали. Ну, не называть же глобальную вычислительную сеть «Междусетием», как в свое время (то ли в шутку, то ли всерьез) предлагали замену английскому слову «интерфейс» – «междумордие»? Русский язык силен как раз тем, что может приспособить под свои нужды любое «чужое» слово, «надев» на него свои приставки, суффиксы и окончания.