— Я обо всём позабочусь, — беззаботно повёл плечами Станиэль. —
Ты езжай дальше и труби о прибытии герцога.
Сомнения закрались в мою голову, но времени было мало, и я
поспешил вперёд. Укрепления, построенные здесь, почти все оказались
разрушенные. Снаряды катапульт больше всего били именно по этой
открытой части. Древние валуны, которые служили нам естественной
защитой, изрядно пострадали, с них слетели целые куски, а некоторые
вообще превратились в крошево.
— Лио! — окликнул меня Палкивиад, когда я миновал узкий проход.
— Я слышал, что ты объявился, но не сразу в это поверил.
— Бесстрашный магистр в плен угодил, но к нам он вернулся почти
невредим, — пропел Хейока, внезапно появившийся рядом с ним,
невпопад попадая по струнам.
— Что значит почти? — возмутился я.
— Ну мало ли, что там с тобой в плену делали, — пожал плечами
бард, опуская лютню. — Как прошёл отпуск? Отдохнул?
— Как только увидел Станиэля, понял, что вернулся слишком рано,
— улыбаясь, ответил я. — К сожалению, устраивать праздник в честь
победы и горевать о моём возвращении времени пока нет. Я тороплюсь,
мне нужно увидеть Рока и Хоннората.
— Они оба были рядом с таверной, — тут же отозвался Палкивиад. —
Там же найдёшь Асгота и... Ролайн.
— Ролайн?! Что она здесь забыла? — в груди зашевелилась давно
забытая ярость. Я хорошо помнил своё бессилие и отчаяние,
охватившее меня в клетке.
— Насколько я знаю, она повздорила с Быкориксом, и её отряду там
сильно досталось, — в голосе Палкивиада послышалось сочувствие. — Я
не знаю всего. Главы крупных орденов иногда собираются, но меня
туда не приглашали. Я управлял нашими делами, пока утёс не осадили.
Рок ясно дал понять, что все игроки переходят под его контроль.
Хоннорат одобрил это, и я не стал возражать.
— Ну что ж... Теперь я вернулся, — не к месту охватившая злость
лезла наружу, но у меня получилось загнать её подальше. Мой
изменившийся тон не ускользнул ни от Палкивиада, ни от Хейоки. —
Разыщите всех наших, пусть собираются возле таверны. Если поступят
любые другие указания от Рока или других игроков, шлите их... Ко
мне. С одним исключением. К просьбам герцога Колгрима и его людей
стоит прислушиваться. Уверен, они точно знают, что делать
дальше.
— Настоящий герцог? — недоверчиво хмыкнул Хейока. — Так это что,
нам теперь кланяться нужно?