Конечно, положительно! Особенно, если за это денег заплатят.
— А где? — поинтересовалась я осторожно.
А то ведь Павел Аркадьевич хитрый. Я сначала соглашусь, а потом окажется, что «поработать» — это за «спасибо». А за «спасибо» мне не хотелось, потому что на лето я уже нашла себе подработку в офисе одной компании, занимающейся торговлей в странах Ближнего Востока.
— Завтра открывается большой экономический форум, на который прилетел из Эмиратов шейх Саад ибн... — Павел Аркадьевич запнулся и заглянул в бумажку. — Ибн Мухаммад Аль-Абади с делегацией. Ему нужен переводчик с русского на арабский.
— Так на форуме нужны переводчики-синхронисты, а я это почти не умею, — покраснела я.
Синхронный перевод — самый сложный предмет, который мне хоть и давался, но профессор Егоров утверждал, что давался он мне плохо, что у меня не тот темперамент, чтобы стать хорошим синхронистом. Я с ним была полностью согласна — моей выдержки на синхрон не хватало.
— На форуме и будут профессиональные синхронисты, вам там делать нечего, — язвительно заявила Алина Сергеевна Петухова, замдекана, которая меня почему-то не любила никогда. Хорошо, что она у нас ничего не вела, а то не видать бы мне красного диплома.
— Тогда я не понимаю... — поправила я очки и снова получила косой взгляд от Петуховой.
Ну да, очки у меня без стекол, для солидности, чтобы образ подчеркнуть. У нас сегодня после лекции должна быть репетиция концерта, вот я и оделась соответственно в винтажном стиле…
— Любочка, — начал объяснять Павел Аркадьевич, — на форуме ты действительно не понадобишься, а вот в быту очень даже. Шейх собирается провести в Москве неделю, а может, и больше. И ему нужен переводчик, который бы везде его сопровождал. Ну, город показал, в Питер, может, с ним съездил, по музеям, по магазинами и ресторанам прошёлся.
— Что же, этот шейх не мог себе заранее нанять переводчика? — удивилась Дарья Алексеевна, завкафедрой арабского языка. — Зачем ему наша Любочка?
Да, и правда, зачем ему Любочка? Меня вдруг охватило странное волнение, будто я на пороге чего-то нехорошего.
— А ещё говорят шейхи из Эмиратов все богатые до умопомрачения, а они на переводчиках экономят! — поддержала Дарью Алексеевну заведующая другой кафедрой.
— Ему и наняли, — остановил поднявшийся гвалт декан, — в самой лучшей переводческой конторе наняли, но, оказалось, наняли человека со знанием английского, а шейх заартачился, сказал, что ему нужен переводчик на его родной язык.