Семерка из козырей - страница 9

Шрифт
Интервал


И всё это, между прочим, на фоне прекрасных видов.

Вот, что такое настоящая свобода. Жаль, что осталась в памяти. Тревожа ее. Нагнетая картинки. Но ведь такую свободу можно достичь? Стоит только пойти навстречу, протянув руку с заветной бумажкой. И тебе подскажут, как можно вступить в отряд горных спасателей. Стать альпинистом! Наставят на путь истинный.

— Свободны от людей, — сказал Наставник, продолжая гнуть свою линию, и я вздрогнула. Совсем непохоже на то, что я думала. Ни один образ не совпал.

Наставник не сводил с меня испытующего взгляда, зная, как я на самом деле трактую слово «свобода». Раскусил! Такого не обманешь! Видит на сквозь. Старик опустил руку. Вздохнул.

— Наконец-то, — пробормотала моя соседка, надувая розовую жевательную резинку и громко хлопая ее. — Я свободна от людей. Что-то новенькое.

Я с удивлением посмотрела н нее. Выходит, кто-то думал, как старик? И это у меня логическая цепочка не в порядке, и привела к другому результату?!

— Но, что вы будете делать с этой свободой? — вкрадчиво спросил Наставник. Мы трагично молчали.

Свободны от людей!

Есть над чем задуматься.

Выходит, метелки здесь ни при чем. А горы? А отряд? Или хотя бы мода?! Разбираться в ней целая наука. Неужели мои рассуждения ошибочны?

Мой сосед слесарь четвертого разряда заерзал на скамейки, желая подняться и уйти. Я почувствовала, как ему немедленно надо чинить трубы и притихла. А я? Я? Хотела ли вернуться к своим швабрам? Нет.

Я нерешительно подняла руку. Желая ответить на вопрос старика. Я знала, что я буду делать со своей свободой. Наставник подбодрил, кивая. Глаза его лучезарно засветились. Видимо, не часто ему отвечали на вопросы новички.

— Альпинистом! Я хочу стать спасателем. Вот, что я буду делать со своей свободой!

Я окончательно поняла, что к модельному бизнесу никакого отношения не имею.

Сухощавый хлыщ сдвинул ветровую шляпу на затылок и с сомнением посмотрел на главу семьи Харрисонов. Отец семейства в растянутой, некогда фиолетового цвета футболке, вытер с черного лба обильный пот, продолжая энергично шевелить губами. Рядом колыхался его сынок. Пахло от семьи бегемотиками. «Было бы здорово отключать не только звук, но и уметь управлять запахами людей», — подумал Фокс. Он представил, что семейство Харрисонов благоухает розами и вздохнув, отставил затею. Расстегнув длинный плащ, детектив достал из верхнего кармана платок и протянул его старшему Харрисону, чтобы мужчина утер пот. Тот автоматически принял подарок, недоуменно покрутил в руках и передал сыну.