— Можете. В
его доме достаточно места, и я уверена, мсье Харви будет не против, — твердо
произнесла, ободряюще улыбнувшись.
— Вы не
знаете... — недоговорила женщина, судорожно всхлипнув. Ее плечи, обычно
расправленные с королевской осанкой, поникли под тяжестью невысказанных слов.
— О том, что
между вами было? — мягко произнесла, слегка сжав ее заиндевевшую ладошку.
— Он вам
рассказал? — удивленно проронила мадам Летиция, недоверчиво на меня
посмотрев. В ее голубых глазах промелькнула искра того прежнего огня, который,
должно быть, когда-то пленил сердце молодого часовщика.
— Нет, но я
видела, с какой грустью вы друг на друга смотрели, полагаю, вам давно пора
поговорить, — ответила, заметив, как по ее щеке скатилась одинокая слеза,
оставляя на покрытом сажей лице светлую дорожку.
Не сразу, но
мадам Летиция подалась моим уговорам, и мы все же двинулись в сторону
мастерской мсье Харви. Она шла медленно, словно каждый шаг давался ей с трудом,
то и дело оглядываясь на дымящиеся руины своего дома, будто прощаясь не только
со стенами, но и с частью своей жизни.
Мы старались
идти по менее оживленным улицам, но и там редкие прохожие провожали нас любопытными
взглядами — еще бы, такая странная пара: элегантная дама в некогда дорогом, а
теперь испачканном сажей платье и пальто, и я, простая помощница часовщика.
Когда мы
подошли к мастерской, мадам Летиция на мгновение замерла и, глубоко вздохнув,
решительно потянула на себя дверь. Колокольчик приветливо звякнул, и из
подсобки вышел мсье Харви. Увидев свою давнюю возлюбленную в таком состоянии,
он потрясенно застыл, его лицо побледнело, а руки, державшие лупу, дрогнули.
— Летиция...
— выдохнул старик, и в этом единственном слове было столько боли и нежности,
что у меня защемило сердце.
— Харви,
прости... у меня сгорел дом... — голос женщины сорвался.
— Сгорел? —
переспросил мастер, мгновенно преображаясь. Напускная угрюмость вновь появилась
на его лице, но глаза... глаза выдавали его истинные чувства. — И чего стоишь
на пороге? Проходи уже, простудишься еще, — проворчал мсье Харви, выходя в зал.
— Эмилия, я покажу мадам Летиции ее комнату, а ты сбегай к модистке. Закажи
халат, ночные сорочки... ну, все, что нужно женщине. Да поторопись, пока не
закрылась, фарлы в шкатулке возьми.