Одинокий ворон говорит «Стоп!» - страница 32

Шрифт
Интервал


Герцог спохватился, без сантиментов подхватил девочку на руки и быстрым шагом пересёк проезжую часть.

— Леди Найл, — коротко кивнул он, отдавая ребёнка. — Как вы? Всё хорошо?

— Теперь да, благодарю, — с облегчением сказала она и поставила дочь рядом. Взяла за руку и с теплотой улыбнулась: — Простите, она совершенно неуправляема. Казалось бы — самая тихая, но если что-то для себя решит — не остановить! Я и отвернуться не успела, а она уже пропала. Спасибо вам, Бранн.

— Не стоит… Авалина. Я рад быть полезным. Тем более, я ничего и не сделал. Разве что помог юной леди убедиться, что стоя спать не очень удобно.

— Но ты храпел! — воскликнула рыженькая, и леди Найл резко коснулась носа, закусив губу.

— Не храпел, а отпугивал кошмары, — наставительно сказал он, тоже сдерживая улыбку.

— Мама говорит, что кошмары отпугивают во́роны, — со знанием дела сказала девочка.

— Так я как раз состою в клубе «Алого ворона», — ответил Бранн, всё же не сдержав улыбку. — Я просто репетировал.

Леди Найл тихо засмеялась.

— Знаете, герцог, мне кажется, что вы с этим клубом пытаетесь пустить нам всем пыль в глаза. А на самом деле вы были бы чудесным отцом. Знаете, я всем сердцем желаю вам найти ту, кто сможет сделать вас счастливым…

Он завёл руки за спину, широко усмехнулся и быстро попятился:

— Простите, но по-настоящему счастливым меня может сделать только одна женщина! Но проблема в том, что она должна быть каждую ночь новая.

И он, хохоча, ступил на проезжую часть, резко увернулся от проезжавшего в полуметре экипажа и быстро пересёк дорогу в сторону магазина, где обреталась его подопечная.

«Кажется, меня сейчас стошнит», — подумал он, чувствуя, как подкатывает новый приступ. Оглянулся удостовериться, что виконтесса с дочерью скрылась в лавке, а следом его вывернуло в клумбу. Как раз в тот момент, когда из магазина показалась его клиентка.

Девушка прижала к груди кошелёк и застыла на крыльце, дожидаясь, пока Бранн сплюнет вязкие слюни, вытрет лицо и заметит её. Почему-то герцог не удивился, когда после этого она попросила проводить её в агентство, и даже не вслушивался в то, как она торговалась с тётушкой, пытаясь сбить оговоренную цену. Тётя Зи-зи поглядывала на племянника, сидящего у стены в кресле для ожидающих и накрывающего переносицу ладонью, и понемногу уступала, похоже, признавая, что день сегодня не задался и претензии справедливы.