— А кто вас просит вытаскивать? — пожал плечами Снейп, не глядя
на собеседника. — Не все ли равно, как и где я проведу ближайшие
десять лет?
— Мне, быть может, и все равно, — холодно проронил старый
волшебник. — Но вы дали слово оберегать Гарри. А ему в свое время
понадобится сильный защитник с авторитетом и влиянием, а не
полуживой безвестный сиделец Азкабана. Впрочем, если желаете,
можете и дальше считать себя непризнанным гением и великим
страдальцем, — неожиданно продолжил он. — Но в таком случае вы не
достойны даже упоминания имени Лили Эванс, не говоря уже о ее
памяти.
От его последних слов Снейп поднял голову и выпрямился.
— Чего я достоин — не вам решать, — в его голосе слышалась
сдерживаемая ярость. — От слова своего я не отказываюсь. Учитель
зельеварения? Отлично, — он с вызовом посмотрел на Дамблдора. — Но
имейте в виду, у меня будут свои методы преподавания. Так когда мне
приступать к своим обязанностям, господин директор?
_________________
1) «Гарри Поттер и Дары Смерти», глава 33, «История
Принца».
Флаконы с зельями выстроились на столе ровной поблескивающей
шеренгой. Рядом — дюжина небольших бумажных пакетов. Тощий кожаный
кошелек. Несколько книг из числа самых редких и нужных. Старая
выгоревшая школьная мантия, на которой темным пятном выделялся след
от споротого герба. Смена застиранного белья. Волшебная палочка.
Всё.
Он усмехнулся. Да, ему легко было бы путешествовать: весь скарб
уместился в один небольшой чемодан.
На дом наложены Отводящие чары: они сберегут его от грабителей.
Впрочем, это, скорее, перестраховка, чем реальная необходимость:
достаточно одного взгляда на убогий фасад и облезлую входную дверь,
чтобы понять — воровать тут нечего. Продать бы его… но нет, пусть,
может пригодиться. Если он все-таки решится, если даже слово,
данное Дамблдору, не остановит, то здесь его никто не найдет. А
найдут — запишут как очередного наркомана, сдохшего от передоза. Он
все-таки неплохо знал магловский мир.
Осталось последнее. Несколько листков бумаги со столбцами
фамилий, адресов и названий зелий. Его работа за последние три
года. И пожизненный срок в Азкабане — окажись хоть один из листков
в Аврорате. Он смял списки в комок. «Инсендио!». Бумага горела
быстро. Легкий серый пепел осел на пол и смешался с пылью. Ну, что
ж… не феникс, но восставать придется именно из этой смеси. Он
подхватил чемодан, шагнул к пустому холодному камину и, швырнув
горсть летучего пороху, отчетливо произнес: