В загробном мире я уже совсем недавно
был, о чём не стал говорить вслух.
— О каком другом мире идёт речь? —
осторожно спросил я, стараясь вымерять каждое слово. Первый раз я
встретил здесь кого-то, знающего о существовании иных миров.
— О Карпее, — немедленно последовал
ответ. — Так называется другое измерение, в которое тебе совсем
скоро предстоит попасть.
— Никогда не слышал ни о чём
подобном, — признался я совершенно искренне.
— Как и почти никто в этом мире, —
утвердительно кивнул Лияндиг. — Карпея находится в ином
пространстве, и связана с этим местом протянутой в пустоте
червоточиной. Мостом, как его ещё называют.
— Не уверен, что меня интересует
путешествие в другой мир, — сообщил я, непоколебимо уверенный в
том, что Инанны там нет. Иначе бы я не появился здесь.
— У тебя нет выбора, — в голосе его
прозвучало лёгкое раздражение. — Никакая вейна, какой бы ты не был
увлечён, не сможет удержать тебя здесь, когда придёт час.
— Вейна?.. О чём ты?
— Вейна, от vejnel — женщина, —
терпеливо объяснил Лияндиг. — Так или иначе, ты не останешься здесь
надолго. В твоих жилах течёт кровь карпейских предков, и уже скоро
Карпея тебя призовёт.
— Прежде, чем она меня призовёт,
нужно решить ещё пару проблем, — мрачно сказал я и рассказал о том,
что случилось недавно. — Ты что-то говорил о предчувствии смерти?
Как видишь, она ходит за мной по пятам.
— Fon, ты в серьёзной опасности.
Однако не думаю, что точат зуб именно на тебя — скорее, в ненужное
время оказался в ненужном месте. Я здесь как раз для того, чтобы во
всём разобраться, — наставник сделал глубокий вдох. — Ненавижу
фиалки.
— Ты тоже их чувствуешь?
— Zoic, — очередное слово на
незнакомом мне языке прозвучало странно и чуждо, — но уверен, тебе
от них не так жутко, как мне. В нашем мире запахи имеют иное
значение: они являются частью неформального этикета — и они же
могут становиться как предвестием грядущего, так и явлением
насущного. У вас аромат фиалки ассоциируется с цветами, у нас же
все знают, что так пахнут те, кому скоро отбывать на свет иной.
Однако это ещё обратимо, в отличие от сырой земли: опасайся её, ибо
так приходит смерть.
— Ею пахло на озере. Именно там меня
и настиг Реверсон.
— Озеро? — сомневающимся тоном
переспросил гость. — Zoic. Ты про место встречи с Аверсом?
Неудивительно, что оттуда тянет гибелью.