Сорок апрельских дней - страница 163

Шрифт
Интервал



...хорошо, что тут, в Куполе Радуг, устроили влажный лес, а не какую-нибудь пустыню. Но, без химии не отмыться. Так, слегка…

...комбинезону без разницы, где быть погребённым.

...разлагаться.

...тысячелетия.

...надеюсь, его не откопает какой-нибудь б...кий волшебный олень!


...в салоне спорткара невыносимо воняет.

...девчонка блюёт себе на ноги. От распухшей губы к коленкам вытягивается полупрозрачная нитка желудочной слизи.

...ничего не выражающие глаза.

...не страшно, грязнее не стать.


...квартира снова пуста, но сейчас я несказанно этому рад. Больше я не нуждаюсь в отце.

Засунув реверс-процессор под матрас и оценив этот поступок, как страшно неумный, без сил валюсь на кровать.

На тарелке дымились ломтики хрустящего бекона…

— Ты издеваешься?

— Как-то само получилось, — Эйприл опустила глаза. — Наверное, из-за дурацкого сна… Но Кир, ведь это не мясо!

«Да уж! Сон был не самый приятный. Реки крови, слизи и экскрементов. Будто третьесортный фильмец, когда сценарист потерял чувство меры, пытаясь компенсировать низкий бюджет».

— Сама это ешь! — Кир отодвинул тарелку.

Эйприл, задумчиво глядя в пространство, захрустела беконом. Она вспоминала сон… Он был ужасен — столько страданий! Но, в то же самое время, и привлекал — ведь в нём было так много зверей!

— А где Облако? — Кир застыл с банкой консервов в руке.

— Облако — кот, что гуляет сам по себе. Я за ним не слежу, — в янтарных глазах промелькнули чёрные сполохи. — И тебе не советую.


У Излучателя их ждал новый сюрприз.

На странном растении больше не было цветка — стебель венчала сухая коробочка с семенами, размером не меньше человеческой головы.

— Ага! Сейчас я тебе! — Кир двинулся на врага.

Эйприл преградила дорогу, выпятив грудь.

— Что это ты делать собрался?

— Как это что? Хочу его растоптать, пока Станция не заросла ядовитыми сорняками!

— Нет! Это хороший цветок!

— Хороший? Посмотри, что он сделал с рукой! — Кир продемонстрировал корку на пальцах.

— Ты сам к нему лез! — между рыжими локонами проскочили разряды. — Живи, и дай жить другим!

Кир взглянул в янтарь её глаз и обошёл цветок стороной.


Обогнув чёрно-жёлтый шлагбаум, ведущий родословную от ягуара, они вышли со Станции в степь. С каждым днём становилось теплее, а цветов и насекомых — всё больше.

— Падай! — Эйприл опустилась в траву.

Кир сел на камень, сначала согнав с него ящерку, а после — придирчиво проверив на отсутствие насекомых.