Спустившись в подземный переход, над которым
возвышалась большая буква «М», и побродив по нему туда-сюда, Спайк
отыскал-таки вход в метро. В результате невнятного диалога с
кассиршей они кое-как разобрались, что ему нужен один билет. А со
второй попытки он угадал, какой стороной нужно совать этот билет в
щель турникета.
Спайк спустился на эскалаторе и тут столкнулся с
новой проблемой: в какую сторону ехать? И в одну, и в другую ровно
по три станции. Попутно американца немало удивила длина московских
веток (только потом он выяснил, что столь коротка лишь эта). Как
разобраться с направлением? Он знал, что ему нужно в центр города,
и попытался прояснить вопрос у мужчины, стоявшего возле колонны.
Тот указал ему на как раз подошедший поезд. Поблагодарив мужчину,
парень метнулся к составу.
В целом Московский
метрополитен Спайку понравился. Конечно, жуткая толчея вокруг, но
все же он производил куда более приятное впечатление, чем,
например, нью-йоркская подземка. А больше всего хакера обрадовала
схема в вагоне с надписями на английском. К тому же найти путь к
цели здесь было несложно. Итак, ему нужно доехать станции под
названием «Tret'yakovskaya» и
перейти на зеленую ветку. Дальше еще один перегон до станции
«Teatral'naya» и переход на синюю линию.
Спайк внимательно прислушивался к объявлению
станций... и только позже опомнился, что нужная остановка конечная,
проехать мимо просто невозможно. Выйдя на «Третьяковской» и
оглядевшись вокруг, он предположил, что для перехода на другую
ветку нужно подняться по лестнице, и не ошибся. Но на следующей
платформе вновь встал вопрос, в какую сторону ехать. Подойдя к
одним из путей, он обратился женщине, тащившей одновременно рюкзак,
объемную сумку, пару пакетов и тележку на колесиках:
— Where's Teatral'naya?
Хотя Спайк постарался максимально упростить
фразу, тетка бросила на него удивленный взгляд, выдала пару
предложений по-русски, но направления так и не указала. Парень
обернулся к другой женщине и задал тот же вопрос. Та посмотрела на
иностранца, произнесла что-то с вопросительной интонацией – Спайк
на всякий случай повторил фразу. Со второго раза женщина расслышала
в непривычном произношении слово «Театральная» и показала в сторону
других путей.
Когда поезд открыл двери на следующей станции,
толпа вынесла его на платформу. Встав в центре зала, Спайк
растеряно озирался вокруг – где он, этот переход на «Площадь
Революции»? Масса народу валила на две лестницы, казавшиеся ему
переходами... и над обеими название станции состояло из двух слов –
а словосочетания определенно разные. «Идиот, нужно было хоть
попытаться запомнить, как название выглядит по-русски! Хотя... вот
это слово всего из трех букв никак не похоже на «революции».
Наверное, ему на другую лестницу». Но время поджимало, и, чтобы
избежать ошибки, Спайк решил уточнить.