— Трис, — Генри легонько коснулся моего запястья. — Ешьте, силы вам понадобятся.
Как пошло звучит! И особенно это небольшое сокращение моего имени в его устах! Ну что ж, Генри, сделай со мной всё, что тебе угодно, если это будет тебе во благо. Я хочу, чтобы ты жил.
— Хорошо, сэр, — кивнула я.
— Сэр Генрих, так когда вы, говорите, вновь пойдёте на дракона? — проговорил Фалькон.
Генри прищурился и перевёл взгляд на начальника стражи. Теплота его серых глаз мгновенно сменилась холодом стали.
— Я уже доложил господину Хакону: мне понадобится три дня на восстановление. Может, меньше, — Генри едва заметно покосился на меня. — За это время мои люди вычистят ваш лес и болота, на которые договора не было. Делаю это по чистоте душевной.
— Вы очень щедры, сэр Генрих, — улыбнулся Хакон.
— А что это за тварь, которая напала на вас на южном тракте, она больше не появится? А то монахи теперь побаиваются ходить на с-свой холм, — протянул Фалькон, откинувшись на спинку стула.
— Полагаю, целью этой твари был именно я, паладин. Другие ей не интересны. Пусть монахи не боятся. Это зачарованное существо, носит человеческое обличье. Я отпустил его, чтобы добраться до тёмного хозяина.
— Тёмного хозяина?
— Колдуна, тёмного мага, ведьмы — служителя Салаира, так их называют, — произнёс Генри. — И дракон — доказательство того, что мы имеем дело не со стихийно возникшей нечистью. Служители Салаира копят силы, чтобы изгнать Свет с земли Арноса. У вас тут, похоже рассадник.
Пока слушала Генри, руки вновь похолодели, и в груди начал гудеть набатом страх.
— Сэр Генрих, а вы знаете, что Трис-су мы нашли без памяти на болоте? — вякнул Фалькон.
Сердце ушло в пятки. Ублюдок толстый!
— Вот как? — Генри поглядел на меня, отложив вилку. — Очень интересно. Что вы делали на болоте?
— Я не знаю, — пробормотала я. — Ничего не помню.
— Мы думаем, Трис-са стала жертвой служителя Салаира.
Замолчи, Фалькон! Замолчи!
— Это не исключено, — проговорил Генри, вновь взявшись за приборы.
— Разве вам можно с… грязной девицей? — не унимался захмелевший Фалькон.
Генри раздул крылья носа, набирая воздух, и направил сверкнувший сталью взгляд на начальника стражи.
— Девушка пахнет мылом, а от вас, господин Фалькон, несёт перегаром. О чистоте других частей человека мы судить не вправе, Арнос рассудит.