AMERICAN’ец. Жизнь и удивительные приключения авантюриста графа Фёдора Ивановича Толстого - страница 17

Шрифт
Интервал


Гости рассмеялись. Фёдор Петрович сконфузился – тем более что Фёдор Иванович был кругом прав.

– Так что же, граф, когда поедем? – спросил Огонь-Догановский.

– Немедля! – решительно потребовал Толстой, и они с Василием Семёновичем откланялись.

Глава IV


Гладь Фонтанки сияла золотом.

За ночь ветер прогнал тучи, и погода выдалась на загляденье. О вчерашнем дожде с утра ещё напоминали лужи, стоявшие на мостовых, но к полудню они высохли. Умытый и залитый ярким солнцем Петербург превратился в редкую картинку и стал походить на Северную Венецию: именно таким сто лет назад задумывал его основатель, государь Пётр Алексеевич.

Проезжая в экипаже по набережной, Фёдор Петрович Толстой довольно жмурился: парад столичных фасадов радовал глаз художника. Время перевалило далеко за полдень, когда граф отправился навестить кузена – ему не терпелось узнать о ночной схватке за карточным столом.

– Chi sa il gioco non l’insegni, – задумчиво сказал Фёдор Иванович вместо приветствия, – правы итальянцы: кто знает игру, тот пусть не берётся ей учить.

Он полулежал на диване, спустив одну босую ногу на пол, и курил длинную трубку. Дым вытягивало в распахнутую балконную дверь, но, судя по спёртому воздуху, трубка эта была далеко не первой.

Вид Фёдор Иванович имел неважный: красные глаза, всклокоченные кудри, поникшие бакенбарды… После бессонной ночи он явно не отоспался. Меж распахнутыми лацканами халата поблёскивал съехавший набок образ святого, из-под которого виднелась татуированная на груди птица. Граф глядел в потолок и, не ответив на приветствие кузена, спросил:

– Ты помнишь, что такое Коцит?

– Э-э… ледяное озеро в загробном мире.

– Озеро или река?

«Божественную комедию» они читали ещё в пору учёбы в кадетском корпусе, но впечатлительный Фёдор Петрович к литературе такого рода относился с бо́льшим вниманием.

– Коцит был рекой слёз у Вергилия, а у Данте всё-таки озеро, – сказал он и на миг задумался, припоминая. – Per ch’io mi volsi, e vidimi davante e sotto i piedi un lago che per gelo avea di vetro e non d’acqua sembiante – я огляделся и увидел под собой озеро, застывшее от холода подобно стеклу… Говори же, что случилось!

– Видишь, подзабыл… – Фёдор Иванович произносил слова непривычно медленно и раздумчиво, иногда глубоко затягиваясь и выпуская облако ароматного дыма; он по-прежнему глядел в потолок. – Точно, Данте. Обманувший доверие окажется в аду и будет вечно стоять, вмёрзший по пояс, в ледяном озере Коцит.