Лабиринт Ариадны - страница 19

Шрифт
Интервал


И спросить некого, и догнать никак — волна людей вновь утащила его за собой, только и осталось, что смотреть вслед ошметкам пены.

Так что я вздохнула и пошла записываться на ивенты.

Конечно, мне бы хотелось потестировать VR-игры — в огромный зал с экранами и мягкими креслами уже несли пучки шлемов, собрав их за торчащие хвосты из проводов. Или на презентацию новой ММОРПГ — с морскими битвами и реалистичным миром.

Но я слишком ответственная и хорошо помню, что мы приехали сюда работать, а не развлекаться, поэтому отметила то, что будет мне полезно. Локализацию, тестирование, маркетинг… На фоне рычащих с экрана пиратов с саблями — выглядело скучновато.

Поэтому последним пунктом я дерзко отметила лекцию о перспективах развития многопользовательских игр! Хоть это и звучало еще более скучно, а параллельно начинался очень ответственный круглый стол с нашими китайскими партнерами — я не смогла избавиться от мысли, что «лебедь» просто обязан отметиться на этом официальном выступлении, резюмирующем первый день конференции.

А мне очень хотелось посмотреть на него поближе.

Но — увы! Из интересного на лекции было только шампанское, которое милые девочки в крошечных юбках разносили на протяжении всего часа, пока какой-то индийский программист бубнил банальности на плохом английском. Зато шампанского было много — все нормальные люди уже разбрелись ужинать или пить соджу в традиционных корейских барах.

Где-то там, возможно, скитались неприкаянные Гришенька и Ник, которых я за весь день так и не встретила. Мне было их так жалко! Они пропустили столько интересного! Например, раздачу буклетов, блокнотиков, ручек, магнитов и прочей сувенирки с логотипами компаний и игр! Как они могли променять такое событие на какие-то там бары?

Четвертый бокал шампанского я уже не осилила и взяла его с собой. Планы отправиться на экскурсию становились все бледнее с каждым шагом по мягкому ковру к моему номеру. Кровать манила сильнее — очень уж я устала и разочаровалась за сегодняшний день. Не только в своих дорогих коллегах, но и вообще в перспективах.

Такой системы тестирования, как нам показали, в нашей компании не будет никогда. Такой свободы при локализации — тоже. Максимум, что мне разрешалось — менять шутки на более понятные нашей аудитории, меняя незнакомых китайских героев на более привычных наших. Но каждый раз после этого нам приходили гневные письма с требованием уволить переводчиков, которые не знают язык и несут отсебятину.