Но слова, что Снорри молвил, нас обидели с дружком,
С добрым Свейном, и сказали мы приятелю тогда,
Что пускай своё он сено сам жуёт как тот осёл,
Раз не верит нам со Свейном, типа врём мы про Париж,
Что я, зря такую банду добрых викингов привёл?
Мы хоть пять таких Парижей взять тут по пути могли ж!
Но в ответ нам добрый Снорри снова молвит: ты дебил!
Ну какое нафиг сено? Я про сено не сказал!
Я, дубина ты такая, тут про реку говорил!
Что зовется значит Сеной, так народ нё назвал!
Помнишь, говорит мне Снорри, мы по Рейну как-то шли?
Помнишь, как нас потопила та бабища на молу?
Ну так вот, такая ж речка, но вблизи, а не вдали,
От Парижу протекает. Сено ж отдадим Ослу!
В общем, выяснили вскоре мы ошибку нашу ту,
И махнул тогда рукою: хрен с ним, с тем, что не Париж!
Расскажи мне лучше, Снорри, про какую красоту
Ты сейчас какую байку на пергаменте творишь?
Рассказал нам Снорри сагу про бобовый длинный штырь
Что до самого до неба вырос за ночь как-то раз,
И про то, как хитрый парень увидал почти весь мир
Когда влез туда по стеблю и открыл пошире глаз.
Сага всем пришлась по нраву! Когда Снорри замолчал,
Встал Берсеркер Свейн на ноги и воздел огромный рог,
И во славу Снорри-скальда Свейн-берсеркер закричал
И из рога выпил пива столько, что никто б не смог!
Тут на башне затрубили часовые свой сигнал,
Мы на стену побежали и с нее давай кричать:
Это добрый наш Маркиз с похода к замку подъезжал,
И пошли мы всей толпою за стеной его встречать.
Этот граф ДУнитаз - славный малый,
Он на каждой стоянке всегда,
Как бы ни был с дороги усталый,
Нам устроит раздумья места.
Для месье он устроит укромный
И уютный такой la sortir
Для мадам же - шикарный,
огромный
И гламурненький salle de
plaisir.
Я проникся к нему
уваженьем,
Потому что нашёл он себя
И своим времяпрепровожденьем
Всегда занят горя и любя.
Так что каждая наша стоянка
Нам приятна не только едой,
Но и тем, что идёт вслед за пьянкой:
Белым залом с журчащей водой.
Как присядешь на белом сиденье,
Сразу мысли текут как река,
Граф Тристан ДУнитаз восхищенье
Вызывает у нас на века!
Под умелым его управленьем
Всё лакеи творят чудеса,
Вызывая у нас удивленье,
Превращая в сортиры леса.
Превращая в сортиры поляны,
Берега живописных ручьёв...
Посетив с нами дальние страны,
Он отточит искусство своё.
Станет мастером он гениальным,
И прославит он имя в веках,