The Articles - страница 6

Шрифт
Интервал


Африка использовалось греками и римлянами…

1.13. Объект, который вводится в первый раз, но мы при этом хотим показать, что в дальнейшем, в повествовании, он будет играть ключевую роль.


The small locomotive engine, Number 4, came clanking…

Небольшой локомотивный паровоз, номер 4, прибывал, сотрясая своим грохотом…


Этим же правилом объясняется употребление определённого артикля перед существительными в названиях книг.


The Prussian Officer.

Прусский офицер.

The White Stocking.

Белый чулок.

The Thirty-nine Steps.

Тридцать девять ступеней.

1.14. Объект, который по нашему или общему мнению является уникальным или самым лучшим. The переводится в этом случае ‘самый лучший’, ‘настоящий’, ‘в полном смысле этого слова’ и т. п.


That’s the problem.

Это как раз самая, что ни на есть проблема.

You, Harry, you the man.

Ты, Харри, ты настоящий мужик.

‘But why should it be there?’ ‘Yes, that is the question.’

‘Но почему это должно быть там?’ ‘Да, в этом и заключается весь вопрос.’

Those were the days.

Вот это были дни.

‘Of course, there are various schools of copy testing.’ ‘And every school claims to be “the” school.’

‘Конечно, существуют разные школы исследования рекламного материала.’ ‘И каждая школа претендует на то, чтобы быть самой правильной школой.’ё

Определённый артикль в обобщающей функции

(The Generic Usage of the Definite Article)

1.15. Определённый артикль употребляется не только перед существительными, обозначающими конкретные объекты, а также перед существительными, которые обозначают объекты как представители целого класса таких объектов. Определённый артикль в обобщающей функции употребляется с исчисляемыми существительными в единственном числе. Употребление определённого артикля в этой функции свойственно только для литературного, научного и официального стилей.


…to protect some remaining species, including the Persian fallow deer.

…защитить некоторые оставшиеся виды, включая персидскую лань.

Governor, when we sailed, your letters assured us that we were at peace with the savage.

Господин губернатор, когда мы плыли сюда, ваши письма заверяли нас что мы находимся в состоянии мира с дикарями.

The spotted owl lives in northwestern old growth forests…

Пятнистая сова живёт в северо-западных старых лесах…

He simply did not want the woman.

Просто его не тянуло к