Выбор Скарлетт Блэр - страница 22

Шрифт
Интервал


Утро наступило рано, я намеренно не задернула шторы, и яркий солнечный свет, проникнув в спальню, настойчиво слепил в глаза, вынуждая меня подняться с постели. Беспрестанно зевая, я долго плескала в лицо холодную воду, смывая остатки сна и вчерашних страданий. После долго искала удобный и скромный наряд для выхода в город и только спустя час после пробуждения покинула комнату.

В доме было тихо; проходя мимо покоев мужа, я невольно замедлила шаг, прислушиваясь к звукам за стеной, но из спальни не доносилось ни звука. Большие с боем часы показывали шесть часов утра, и наверняка Мэтт еще спал, а вот судя по доносившемуся из кухни звону посуды, Роуз уже была на ногах.

— Доброе утро, — поприветствовала я женщину, хлопотавшую у кухонного стола, вернее, это был буфет с широкой столешницей и шкафчиками под ней и полками наверху. Таких буфетов было на кухне два, ко второму я и направилась.

— Миссис Скарлетт? — удивленно пробормотала служанка, резко обернувшись. Ее руки были в муке и тесте, кусочек которого тотчас упал на сверкающий чистотой пол, — простите… завтрак еще не готов, я привыкла подавать его…

— Я сама, не стоит беспокоиться, — остановила женщину, мысленно посмеиваясь над ошарашенной Роуз, которая, продолжая стоять истуканом, потрясенно наблюдала за тем, как я наливаю из чайника в большую кружку еще теплый чай. Достаю сыр и ветчину из шкафчика, сделанного из мрамора, чтобы продукты содержались в холоде. И со всем этим устраиваюсь за небольшой повидавший жизнь столик, с невозмутимым видом сооружая для себя незатейливый бутерброд.

— Роуз, мистер Мэттью вчера во сколько вернулся? — проговорила, поднося ко рту кружку с чаем, беглым взором оглядев оклеенные лакированной бумагой стены, на которых висели гигантские кухонные полотенца и разнообразные медные кастрюли.

— После девяти, миссис Скарлетт, — не сразу ответила женщина, наконец, приходя в себя, — и уже отбыл, пяти не было.

— Хм… надеюсь, у него все в порядке, — задумчиво протянула, с одной стороны радуясь, что мужу нет до меня никакого дела и я предоставлена сама себе, с другой — небольшая обида шевельнулась в груди, а неугомонные тараканы стали нашептывать всякие глупости.

— Кажется, мистер Мэттью упоминал в беседе с мистером Бернардом, что задерживается поставка товара, — пояснила служанка, возвращаясь к прерванному занятию.