Как стать ведьмой - страница 22

Шрифт
Интервал


Кот, подавая пример, выскочил из спальни.

Мэри замерла на кухне у окна в томительном ожидании, от которого сводило живот – она пожалела, что вообще поела утром. Что-то будет. Что-то приближалось. Что-то быстро менялось. Это даже вороны на улице почувствовали – снова и снова кружили в небе, где быстро расползались в стороны облака, и громко, надсадно каркали. Мэри на миг показалось, что даже с чердака донеслось тихое «кар».

Рыжему стало жалко Мэри и позволил взять себя на руки. Он тоже чувствовал, что что-то приближается. Или кто-то?

***

Джек приехал после полудня, припарковался у тротуара, и, прихватив из большого багажника первую коробку с вещами, пошел к дому. Мэри уже распахнула дверь – она с полчаса стояла у окна, высматривая его пикап.

Кот долго и с чувством мявкал, пока Джек, отставив коробку в сторону, кружил и целовал Мэри.

– Мр-ря-яу... – выдавил напоследок рыжий, словно высказывая все, что думает о происходящем. Мэри было все равно – она была на седьмом небе от счастья. Джек тут, и с ним нестрашно. Его губы были горячими, даже обжигающими, руки надежными, а объятья крепкими. Он был тем самым парней, который раз и навсегда.

Рыжий скривился и понял, что надеяться на благоразумие Мэри глупо.

Джек был типичный парень-смесок из бедного квартала – тертая кожаная куртка, яркая футболка с длинный рукавом, такая же рубашка, джинсы, неуверенные, что их надели, уж скорее – забыли до конца снять. Бандана на черных, как смоль волосах, дешевые цепочки и побрякушки. И что уж ему было нужно от смуглокожей, черноволосой, ладной, хорошей девочки, как Мэри, было неясно. Семью такие, как Джек, не создают.

– Мря... – откровенно выругался кот.

А Мэри смеялась и обнимала Джека за шею, в попытке удержаться. Наконец он её поставил на пол, и она пробормотала:

– Небеса, я так рада, что ты приехал. – Она уткнулась носом ему в грудь, вспоминая его аромат.

Джек с отвратительным провинциальным акцентом пробормотал куда-то ей в макушку:

– Крошка, ну ты и учудила – могла бы меня поставить в известность, я бы помог. – Он гладил Мэри рукой, и его ладонь раз за разом опускалась по спине все ниже и ниже, заставляя Эшли шипеть.

Мэри отстранилась от Джека:

– Я не хотела, чтобы у тебя были неприятности.

– Неприятности – это мое второе имя, – засиял белыми зубами Джек. Рыжий с ним был полностью согласен. Оставалось только удивляться, как Мэри этого не видит. Неприятностями от Джека несло за милю. – Ладно, давай-ка быстренько перетаскаем вещи, что твоя ведьма дала, и-и-и...