Избранные стихи - страница 2

Шрифт
Интервал




They laid him down upon his back, And cudgell'd him full sore;


They hung him up before the storm, And turn'd him o'er and o'er.


They filled up a darksome pit With water to the brim;


They heaved in John Barleycorn, There let him sink or swim.



They laid him out upon the floor, To work him further woe;


And still, as signs of life appear'd, They toss'd him to and fro.



They wasted, o'er a scorching flame, The marrow of his bones;


But a miller us'd him worst of all, For he crush'd him between two stones.



And they hae taen his very heart's blood, And drank it round and round;


And still the more and more they drank, Their joy did more abound.



John Barleycorn was a hero bold, Of noble enterprise;


For if you do but taste his blood, 'Twill make your courage rise.



'Twill make a man forget his woe; 'Twill heighten all his joy;


'Twill make the widow's heart to sing, Tho' the tear were in her eye.



Then let us toast John Barleycorn, Each man a glass in hand;


And may his great posterity Ne'er fail in old Scotland!



Подстрочник баллады.


Жили на востоке три короля,


Три короля великих и высоких,


И они поклялись торжественной клятвой,


Что Джон Ячменное Зерно должен умереть.



Они взяли плуг и вскопали им землю.


Засыпали комьями голову Джона


И поклялись торжественной клятвой,


Что Джон Ячменное Зерно должен умереть.



Но пришла добрая веселая Весна,


И начала убывать вода;


Джон Ячменное Зерно снова воспрял,


И это было им очень удивительно.



Пришли знойные солнечные дни,


И он рос крепким и сильным,


Голова его вооружалась остроконечными копьями,


И не было никого, кто посмел бы его обидеть.



А когда мягко ступила трезвая осень,


Он поднялся изнуренный и бледный;


Его изогнутые сочленения и поникшая голова


Показывали, что он начал слабеть.



Румянец его увядал все больше и больше;


Он старел;


И тогда его недруги снова Впали в ярость.


Джон подкошен


Они взяли оружие длинное и острое и  полоснули Джона по колену;


Затем они быстро положили его на повозку


Подобно злодею, совершившему подлог.



Они опрокинули его на спину


И колотили дубиной:


Они подвесили его на ветру


И крутили и крутили.



Они наполнили темную яму


Водою до краев,


Они погрузили в нее Джона Ячменное Зерно:


Тони или выплывай.



Они швырнули его на землю,


Чтобы причинить ему дальнейшие страдания;


И до тех пор, пока он проявлял признаки жизни,


Они бросали его взад и вперед.