Выжившая из Ходо - страница 60

Шрифт
Интервал


У дверей зала Винсент чуть притормозил и заставил меня остановиться.

— Ты уверена, что нам туда нужно? – спросил он в ответ на мой удивленный взгляд.

— А что?

— Там играют в азартные и не очень игры. На деньги. У тебя их нет.

Я пожала плечами.

— А интересоваться запрещено? Поглазеть?

— Нет. Но зачем?

— Туда ушел Размазня Тайджу, – нетерпеливо пояснила я. – У него катана духа. Я должна заполучить ее.

Брови Винсента взлетели вверх. Он огляделся, отвел меня в сторону и притянул к себе.

— Ты не сможешь получить ее. И это подозрительно. Шиясса никогда не владела таким оружием.

Я раздраженно зашипела ему в лицо:

— Шияссу, если ты помнишь, здесь убить пытаются. С катаной духа я смогу защититься лучше, чем с вашей железкой.

— И выдать себя Стэндишу с головой?

— Когда дело идет о жизни, выбирать не приходится, – огрызнулась я. – Мне еще за свой род мстить Тайджу. Радуйся, что я хочу не прирезать его, а украсть клинок.

— Чтобы украсть клинок, тебе и придется его убить, – покачал головой Винсент. – Но, хорошо. Идем, посмотрим.

Разумеется, убивать Тайджу я пока не собиралась. Кто знает, как работает местные блюстители порядка. Я не смогу замести следы без некромантии, а проснется ли она после пробуждения золотой искры – еще вопрос. Но и выпускать клинок из виду не стоило. И почему ему позволяют разгуливать с мечом? Никто больше не вооружен. Интересно...

Винсент толкнул позолоченную дверь и пропустил меня вперед. Мы оказались в большом зале. Людей здесь было много. Я увидела один большой стол, за которым шла какая-то странная игра. Тайджу я нашла не сразу. Он сидел за маленьким столиком в дальнем конце зала. Напротив него сидел неизвестный мне седеющий господин. Вокруг стояли еще несколько человек, которые довольно оживленно что-то обсуждали. Я протиснулась к дальнему столику, лишь мельком взглянув на большой.

Один из мужчин, высокий брюнет с собранными в хвост волосами галантно подвинулся, позволяя мне подойти к столу. Седеющий господин сбросил перстень с крупным рубином и покачал головой:

— Ваша рибенская игра жестче шахмат, которые так любит герцог Бейтан. Признаться, я удивлен.

Тайджу убрал кольцо в карман и улыбнулся:

— Тем и прекрасна эта игра. Она отражает бескомпромиссный боевой дух нашего народа.

Мои глаза остановились на расчерченной клеточками деревянной доске, на которой были расставлены до боли знакомые плоские деревянные фигурки с нарисованными на них иероглифами. Сёги. Айсабуро привез сёги и, кажется, успешно бил местных, не разбирающихся в игре.