Гарри Поттер и заклятье смерти - страница 40

Шрифт
Интервал


Между тем, пока Гарри ушёл в свои мысли, мистер Джестер уже загнал машину в гараж. Молчаливым общим решением сундук с вещами решили так и оставить в багажнике. Кот ушёл проверять территорию – и строить ненормальных четвероногих соседей, как подозревал Гарри. Сову тоже выпустили поразмять крылья – птицы не покидали своих хозяев, как объяснили в магазине после покупки вместе с другими правилами содержания.

Оставалось самое главное – книги.

* * *

К счастью, они успели разгрузить все фолианты до того, как магия закончилась, и книги увеличились обратно. Гарри порадовался, что тащить всё это в школу не понадобиться – как бы он не любил читать, свои силы он оценивал трезво. Утащить всё без магии было просто физически невозможно.

Каждый выбрал себе чтиво. Поттер с удовольствием бы схватился за чары или ещё какую магию, но колдовать всё равно было нельзя, а дядя Рик всегда говорил о важности прошлого. Поэтому мальчик со вздохом взял "Историю Хогвартса".

Дядя до поездки собирался изучить первым делом газеты периоды войны с Волдемортом. И хотя найти такие подборки удалось – тут стоило поблагодарить профессора Флитвика, – мистер Джестер вытащил из стопки какую-то тонкую книгу.

Тётя Пэт быстро осмотрела представленную литературу, и остановилась на какой-то брошурке для старшекурсников. Гарри помнил про неё только то, что её посоветовал Кот. Мальчик вообще не присматривался к книгам от рыжего, просто грёб всё, что на что тот указывал. Да и много их слишком было.

Что ж, содержимое брошюры Гарри узнал очень скоро. Со своей книгой Петунья закончила первой, и Поттер винил то, что всё она не читала. А могла бы и хотя бы пролистать. Не то чтобы это успокоило тётю Пэт, но хотя бы отложило воздаяние за небольшую ложь.

Но кто его спрашивал?

И ладно, ложь была чуть-чуть большей. Или не чуть-чуть.

– Читай, – строго сказала тётя Пэт, ткнув ему открытую брошюру.

Гарри прочитал, о чём тут же пожалел. Методичка была посвящена аппарации, в которой Поттер быстро узнал свою уже ставшую привычной телепортацию. На открытой же странице были описаны наиболее частые ошибки новичков. И от скудного описания Гарри чувствовал, как волосы шевелятся у него на голове. Самым настоящим образом, совсем не образно выражаясь.

Падение с высоты было детской шалостью, вроде сломанного песочного куличика, по сравнению с реальностью. Хотя нет, ладно, стоит признать – как раз перенос на высоту в двести метров был всё так же опасен. Но вот волосы? Майка? Ботинок?