Жиры и животные белки – неотъемлемые компоненты долгой и здоровой жизни.
Падение с 1-го места по шкале долголетия имеет отношение к средней продолжительности жизни. В Окинаве все еще много долгожителей, поэтому можно предположить, что большинство сохраняет былые обычаи.
Во время бесед с главными персонажами этой книги меня удивило, что многие из них (на самом деле, почти все) говорили, что им нравится мясо, особенно говядина. Поэтому мое предположение о том, что в старости люди употребляют меньше мяса, было неточным.
И все же, как указывает доктор Шибата, нельзя утверждать, что это магический продукт, который обеспечивает долгую жизнь: «Мясо очень способствует долгожительству, но только в случае японцев, которые в основном употребляют мало липидов. С увеличением употребляемых жиров сокращается количество инсультов (среди японцев). При этом количество употребляемых ими липидов все еще гораздо меньше, чем на Западе. Это позволило избежать распространения болезней сердца, возникающих по причине артериосклероза, которым страдает Запад. Для японцев также традиционно употребление большого количества рыбы. Употребление в пищу одной только рыбы не слишком поможет стать долгожителем».
Другими словами, традиционная японская кухня состоит из различных продуктов, таких, как овощи, грибы, рыба и водоросли. Она полезна сама по себе, но мясо сделало ее еще более сбалансированной.
Маленький японский город Кётанго привлек внимание геронтологов из-за высокого процента столетних долгожителей. В этом городе, расположенном в ста километрах на север от Киото, из 58 000 жителей 78 человек уже перешагнули вековой рубеж жизни. Это в 2,75 раз больше, чем во всей стране. Кроме того, это место известно тем, что там жил Дзироэмон Кимура – самый старый в мире человек, согласно Книге рекордов Гиннеса. Он умер в 2013 году в возрасте 116 лет.
– Исторически это бедный сельский городок. Поэтому члены одной семьи должны работать вместе, независимо от возраста, пока тело им это позволяет. Так что считалось нормальным, когда старики работают в поле, – объяснил мне Сигэкадо Нисияма из мэрии Кётанго. – Кроме того, это прибрежный регион, и вполне естественно, что люди едят рыбу и питаются овощами, которые растут в горах.
Хотя это место и называется «городом», Кётанго – результат объединения шести населенных пунктов в 2004 году. Так что жизнь в нем практически такая же спокойная, как и в любой деревне. Город выходит к Японскому морю и окружен горами, поэтому климат в этом регионе достаточно суровый, особенно зимой. В прошлом здесь была хорошо развита текстильная индустрия по изготовлению японского крепа, которая ослабела в связи с отказом от кимоно.