– Ну и словечки ты используешь!
– Какие именно?
– Ну это… насчет того, что с тобой хотел сделать Чош.
– Ты о том, чтоб порвать кое-что? Что, вульгарно, да? Это я
сгоряча. И такое могу ляпнуть. Прости меня, если задело твой нежный
слух.
– Несмотря на всю твою воинственность, подобные выражения тебя
никак не красят. Постарайся избегать их, Лео.
– Спасибо за совет, постараюсь.
И все-таки Дантеро темнит. Вот точно недоговаривает. Но мы и так
хорошо полаялись, а еще чуть не поцеловались, так что хватит на
сегодня. У борделя отпускаю его, беднягу.
– Еще увидимся! – говорю уходящему красавчику. Он оборачивается
и грустная улыбка озаряет лицо.
– Ладно, – отвечает он.
В «Розе любви» Сандра, едва узнав, что она теперь свободна,
бросается мне на шею.
– Спасибо, Лео! – визжит она. – Спасибо, спасибо! Я стану хорошо
служить, я буду все делать!
– Для начала, приготовь-ка мне ужин, – прошу я, ставя бутылку на
стол и плюхаясь на кровать.
– Сейчас, Лео, сейчас! Я скоро!
Я вспоминаю маску, неясные глаза, вкрадчивый голос.
Захватчики, мать вашу!
__________
[1] Елизаве́таБаториили
Э́ржебет Ба́тори из Эчеда(1560 – 1614) – венгерская
аристократка и серийная убийца. Приписываемые ей ритуалы омовения в
крови девушек, а так же вампиризм, вероятнее всего, недостоверны,
так как появились спустя много лет после ее смерти.
Что дальше? А дальше потянулись относительно спокойные
деньки.
На следующий день заявляюсь к добрым молодцам воеводы Илио ни
свет ни заря, бужу всех в наглую. Если бы не Чош, так и дрыхли бы,
ленивцы, хоть из пушки пуляй. Плюс писарчук посодействовал, с
важным видом пообещав обо всем наябедничать главному. Его, конечно,
тут же послали туда, куда Макар телят не гонял, но зады поднять
изволили.
Угрюм, кстати, отсутствует. Никак, в ссылку брюзгу выслали. Да и
пусть, не жалею нисколько.
И вот, значит, это пестрое воинство во главе со знойной
красоткой в короткой курточке, с платком на голове, повязанным на
пиратский манер, в легких туфлях за неимением кроссовок (как вы
догадались, пришлось потрясти скареду Лизку), выдвигается на
диспозицию. Быстренько посовещавшись с Чошем, коего я повысила до
статуса помощника главного тренера, решаем кружить по трущобам.
Нечего стражникам, всякого рода святошам и добропорядочным
гражданам мозолить глаза столь срамным действом, как спортивное
мероприятие. Но и для местной босоты сие чуть ли не повод для
паники. Я так понимаю, такая орочья толпень обычно вываливается на
улицы для отправления погромов, а тут всего лишь утренняя пробежка.
Таращатся, шарахаются, молятся.