Клеон же прекрасно помнил, что внутри
круга стометровых скал ничего не было. Абсолютно ничего.
Выступающие круглые сооружения в центре, напоминающие колодец, и
все. Может быть внутри что-то и было, но Клеон, как ни пытался
напрячь память, ничего вспомнить не мог.
Он помотал головой, встал, выпил еще
таблетки от головной боли и вернулся к столу. С превеликим
удовольствием он отказался бы от поездки.
Следующее место – деревня Аммос, в
которую была уже распланирована экспедиция, находилось в крайней
юго-западной точке евразийского континента. Деревня находилась
недалеко от места расположения древнего Вавилона. Меньше всего он
хотел ехать еще и в жаркую пустыню.
Однако отменить поездку он не мог.
Дело было не только в том, что все экспедиции были оплачены
заранее, и сумма выходила астрономическая.
Клеон и сам себе не хотел признаться,
что должен изучить все. Он не может уехать просто так, нужно
собрать хоть какую-то значимую информацию.
Кроме замирающего от ужасного
предчувствия сердца, и внутреннего голоса, кричащего, чтобы он
остановился, иррациональное желание узнать – что на самом деле
происходит – оказалось сильнее.
***
– Что дословно означает название
«Шдид Рмал»? – Клеон старался скопировать звучание языка, которым
не владел.
Человек в мужском головном платке,
защищающим от жгучего солнца, песка и холода, быстро посмотрел на
Клеона и отвел взгляд.
Клеон прекрасно знал правила подбора
местных рабочих. Всегда должен быть проводник, который владеет
родным языком ученых, и может показать дорогу к нужному месту.
Местные рабочие получали деньги за то, что несли вещи, ставили
палатки, выполняли работы на раскопках.
Он просто силой заставил себя не
думать о предыдущих двух экспедициях, когда тщательно выбирал
местных рабочих для поездки к небольшой деревне Аммос, откуда
пропало две девочки. Клеон прекрасно понимал, что все, кого он
нанимал, были жестоко убиты. Однако отправиться в пустыню один он
физически не мог, поэтому всеми силами подавлял чувство вины.
– Нехорошее место, – заговорил
проводник после паузы, – очень плохое.
– Я понимаю, – Клеон вздохнул, он уже
понял, что все места, которые его интересовали, до смерти пугали
местных, – Но что означает название?
Клеон записал в своем блокноте
перевод названия «Шдид Рмал», которое нашел в обычном словаре,
«Затягивающие пески». Но хотел выяснить, было ли что-то в названии
места, известное только местным жителям.