— Ещё минуту, — отозвался Том сосредоточенно. Он вышел на
крыльцо, обернулся, дождался, пока Гарри выйдет следом, прикрыл
дверь и направил палочку в небо.
— Морсмордре! — в воздух взмыла струйка чёрного дыма, медленно
сложившаяся в странное изображение: череп с выползающей изо рта,
словно гротескный язык, змеёй.
— Возьми, — Том протянул Гарри волшебную палочку, рукоятью
вперёд, как передают нож, — и впредь не бросай где попало. Палочка
— часть волшебника, обращайся с ней уважительно.
— Знаю, — Гарри с облегчением принял палочку из его руки, — я
больше не буду, честно. Я просто растерялся немного.
Он принялся засовывать палочку в рукав, под бинты. Том зашагал
прочь от дома миссис Фигг, и Гарри, как и прежде, пришлось почти
бежать следом, чтобы не отстать.
— А что ты сделал? — пропыхтел он, кивая на парящий в небе
символ.
— Кое-что, что полностью отведёт от тебя все подозрения, —
ответил Том с мимолётной усмешкой. — Идём же, здесь очень скоро
будет очень людно.
Гарри кивнул и, как мог, ускорил шаг.
[42] «Hole» — нора или дыра (англ.)
[43] Около 93 грамм. Аптекарская унция составляет 31,1
грамм.
Одним из первых метку, парящую над аккуратно подстриженными
кронами ясеней, заметил Мундунгус Флетчер. Вернее, он заметил
нескольких магглов, которые таращились куда-то вверх, возбужденно
переговариваясь между собой и на что-то указывая друг другу.
Мундунгус перевёл глаза в том же направлении — и обомлел.
Его сознание, пока он бежал, не чуя под собой ног, по
направлению к знакомому коттеджу, казалось, никак не могло выбрать
между двумя мыслями, каждая из которых была одинаково ужасной.
Забытый страх, поднимающийся из глубины сознания подобно тошноте,
спорил со свежим, ядовитым и острым, кусающим мурашками вдоль
хребта.
В небе была тёмная метка.
Она была над домом Фигги.
Миссис Фигг, Фигги, как он её называл, сквиб и большая
любительница кошек, сотрудничала с Флетчером вот уже добрый десяток
лет, и за это время они так притёрлись к недостаткам друг друга,
что сделались самыми ближайшими приятелями, если не сказать —
друзьями. Будь хоть кто-нибудь из них помоложе и побойчее —
возможно, состоялся бы даже служебный роман, в лучших традициях
историй об агентах под прикрытием; но реальность поставила крест на
подобном развитии их отношений. Мундунгус плохо следил за собой —
его внешность, хорошо описываемая словами «неопрятный» и
«подозрительный», как раз подходила для иллюстрирования листовок с
заголовками вроде «Опасайся извращенца!» или «Дети, будьте
осторожны!». Миссис Фигг же, единожды овдовев, не интересовалась
более лицами мужского пола — за исключением, естественно, котов.
Оба они были самыми настоящими шпионами, но романтика, шпионская
или какая бы то ни было ещё, разминулась с ними на целую тысячу
миль.