Эффект наблюдателя | The Observer Effect - страница 78

Шрифт
Интервал


— Ещё минуту, — отозвался Том сосредоточенно. Он вышел на крыльцо, обернулся, дождался, пока Гарри выйдет следом, прикрыл дверь и направил палочку в небо.

— Морсмордре! — в воздух взмыла струйка чёрного дыма, медленно сложившаяся в странное изображение: череп с выползающей изо рта, словно гротескный язык, змеёй.

— Возьми, — Том протянул Гарри волшебную палочку, рукоятью вперёд, как передают нож, — и впредь не бросай где попало. Палочка — часть волшебника, обращайся с ней уважительно.

— Знаю, — Гарри с облегчением принял палочку из его руки, — я больше не буду, честно. Я просто растерялся немного.

Он принялся засовывать палочку в рукав, под бинты. Том зашагал прочь от дома миссис Фигг, и Гарри, как и прежде, пришлось почти бежать следом, чтобы не отстать.

— А что ты сделал? — пропыхтел он, кивая на парящий в небе символ.

— Кое-что, что полностью отведёт от тебя все подозрения, — ответил Том с мимолётной усмешкой. — Идём же, здесь очень скоро будет очень людно.

Гарри кивнул и, как мог, ускорил шаг.


[42] «Hole» — нора или дыра (англ.)

[43] Около 93 грамм. Аптекарская унция составляет 31,1 грамм.

Одним из первых метку, парящую над аккуратно подстриженными кронами ясеней, заметил Мундунгус Флетчер. Вернее, он заметил нескольких магглов, которые таращились куда-то вверх, возбужденно переговариваясь между собой и на что-то указывая друг другу. Мундунгус перевёл глаза в том же направлении — и обомлел.

Его сознание, пока он бежал, не чуя под собой ног, по направлению к знакомому коттеджу, казалось, никак не могло выбрать между двумя мыслями, каждая из которых была одинаково ужасной. Забытый страх, поднимающийся из глубины сознания подобно тошноте, спорил со свежим, ядовитым и острым, кусающим мурашками вдоль хребта.

В небе была тёмная метка.

Она была над домом Фигги.

Миссис Фигг, Фигги, как он её называл, сквиб и большая любительница кошек, сотрудничала с Флетчером вот уже добрый десяток лет, и за это время они так притёрлись к недостаткам друг друга, что сделались самыми ближайшими приятелями, если не сказать — друзьями. Будь хоть кто-нибудь из них помоложе и побойчее — возможно, состоялся бы даже служебный роман, в лучших традициях историй об агентах под прикрытием; но реальность поставила крест на подобном развитии их отношений. Мундунгус плохо следил за собой — его внешность, хорошо описываемая словами «неопрятный» и «подозрительный», как раз подходила для иллюстрирования листовок с заголовками вроде «Опасайся извращенца!» или «Дети, будьте осторожны!». Миссис Фигг же, единожды овдовев, не интересовалась более лицами мужского пола — за исключением, естественно, котов. Оба они были самыми настоящими шпионами, но романтика, шпионская или какая бы то ни было ещё, разминулась с ними на целую тысячу миль.