leaſe… date – Чтобы подчеркнуть преходящий характер лета, оно уподобляется аренде (lease) на краткий срок (date).
6 complexion – вид; цвет (лица)
dimm’d – затуманен; закрыт облаками
7 euery faire from faire ſome-time declines – все прекрасное когда-нибудь утрачивает красоту
8 By chance, or natures changing courſe – в силу случая или перемен в природе
vntrim’d – лишенный внешней отделки, убранства
10 looſe poſſeſſion – лишиться владения. Употребление юридического термина здесь параллельно употреблению терминов “lease” и “date” в строке 4.
faire – красота
thou ow’ſt you own
11 thou wandr’ſt in his ſhade – ты блуждаешь в ее (Смерти) тени (мраке)
12 to time thou grow’ſt – ты будешь (только) расцветать со временем. Это можно понять в том смысле, что слава красоты юноши с течением времени будет только расти.
13 So long as men can breath, or eyes can ſee – Два перифраза с одинаковым смыслом: «до тех пор, пока люди живут на свете».
14 this… this – эти стихи
Сравнить ли мне тебя с летним днем?
Ты красивее и более умерен.
Прелестные майские бутоны сотрясаются бурными ветрами,
а [арендный] срок лета слишком краток;
порой слишком горячо сияет небесный глаз,
а часто его золотой образ затуманен,
и все прекрасное когда-нибудь утрачивает красоту,
лишаясь своего убранства в силу случая или перемен в природе;
но твое вечное лето не потускнеет
и не лишится владения красотой, которая тебе принадлежит,
и Смерть не будет хвастать, что ты блуждаешь в ее тени,
когда в вечных строках ты будешь расцветать со временем.
Пока люди дышат и их глаза видят,
до тех пор будет жить это мое произведение, и оно будет давать жизнь тебе.
1 DEuouring time blunt thou the Lyons pawes,
2 And make the earth deuoure her owne ſweet brood,
3 Plucke the keene teeth from the fierce Tygers yawes,
4 And burne the long liu’d Phænix in her blood,
5 Make glad and ſorry ſeaſons as thou fleet’ſt,
6 And do what ere thou wilt ſwift-footed time,
7 To the wide world and all her fading ſweets:
8 But I forbid thee one moſt hainous crime,
9 O carue not with thy howers my loues faire brow,
10 Nor draw noe lines there with thine antique pen,
11 Him in thy courſe vntainted doe allow,
12 For beauties patterne to ſucceding men.
13 Yet doe thy worſt ould Time diſpight thy wrong,
14 My loue ſhall in my verſe euer liue young.